Ese factor, y la capacidad de la sociedad civil, determinarán en qué medida la comunidad internacional y el Gobierno deberán prestar socorro y ayuda para la recuperación. | UN | سيكون لهذا العامل ولقدرة المجتمع المدني تأثير على مدى تمكِّن المجتمع الدولي والحكومة من توفير الإغاثة والإنعاش. |
Agradecemos mucho el apoyo que nos han prestado el Fondo Monetario internacional y el Gobierno indio, por no nombrar más que a dos de nuestros asociados. | UN | ونحن ممتنون للغاية للدعم الذي قدمه لنا صندوق النقد الدولي والحكومة الهندية، وذلك على سبيل ذكر اثنين فحسب من شركائنا. |
En la Conferencia de Kabul se estableció una nueva relación, no sólo entre la comunidad internacional y el Gobierno sino también entre el Gobierno y el pueblo afgano. | UN | ومؤتمر كابول لم يرس علاقة جديدة بين المجتمع الدولي والحكومة فحسب، ولكن بين الحكومة والشعب الأفغاني أيضا. |
Al-Shabaab seguirá siendo un elemento perturbador e intentará socavar la autoridad del Gobierno Federal de Somalia y atacar a la comunidad internacional y al Gobierno. | UN | ولا تزال حركة الشباب حركة تخريبية وتسعى إلى تقويض حكومة الصومال الاتحادية وتستهدف المجتمع الدولي والحكومة. |
Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. | UN | ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة. |
Lo alcanzado en Rwanda en los últimos tres años con el apoyo de la comunidad internacional y el Gobierno había sido formidable y debería considerarse como un sólido avance hacia la buena gestión de los asuntos públicos y la consolidación de los logros en otras esferas. | UN | وأضاف أن ما تحقق في رواندا في السنوات الثلاث اﻷخيرة بدعم المجتمع الدولي والحكومة كان أمرا ملحوظا وينبغي النظر إليه كلبنة متينة لبناء الحكم الجيد وترسيخ اﻹنجازات في المجالات اﻷخرى. |
Es indispensable que la comunidad internacional y el Gobierno de Indonesia tomen medidas decisivas que permitan el regreso a su lugar de origen de la mayoría de los timorenses orientales que lo deseen. | UN | فيتعين على المجتمع الدولي والحكومة الإندونسية أن يتخذا تدابير حاسمة تسمح بعودة أغلبية التيموريين الشرقيين إلى بلدهم الأصلي إذا كانت هذه هي رغبتهم. |
105. La Relatora Especial recomienda que la comunidad internacional y el Gobierno tomen seriamente en consideración la cuestión de la discriminación contra los enfermos de VIH/SIDA. | UN | 105- والمقررة الخاصة توصي المجتمع الدولي والحكومة بأن يأخذا جدياً بعين الاعتبار مسألة التمييز الذي يمارس إزاء مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La evaluación es el instrumento técnico en que se basarán la comunidad internacional y el Gobierno Federal de Transición para elaborar y financiar una estrategia de recuperación posconflicto para Somalia. | UN | وهذا التقييم هو الوسيلة الفنية التي سيتخذها المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية أساسا لوضع استراتيجية للانتعاش من أجل الصومال بعد انتهاء الصراع وتمويلها. |
La comunidad internacional y el Gobierno no deben escatimar esfuerzos para velar por la ejecución del programa a causa de sus grandes posibilidades para ayudar al desarrollo de todas las estructuras de la gobernanza general. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والحكومة ألا يدخرا أي جهد في سبيل ضمان تنفيذ هذا البرنامج بسبب أهميته الكبرى في المساعدة على تطوير هياكل الحكم الشاملة. |
Con Suecia como agente facilitador, la comunidad internacional y el Gobierno Federal de Transición han venido trabajando desde finales de 2005 para precisar el mandato del Comité de manera que pueda actuar como un mecanismo eficaz de apoyo a las incipientes instituciones somalíes. | UN | ويعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بتيسير من السويد، منذ أواخر عام 2005، على تحسين ولاية اللجنة لكي تكون بمثابة آلية فعالة لدعم المؤسسات الصومالية الناشئة. |
El Presidente de la Dirección de Medios de Difusión indicó que no habían recibido apoyo suficiente de la comunidad internacional y el Gobierno de transición para desempeñar su actividad, lo cual había afectado negativamente a su capacidad para cumplir su mandato. | UN | وأوضح رئيس الهيئة أنها لم تجد الدعم الكافي لعملياتها من المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، الأمر الذي انعكس سلبا على قدرتها على تنفيذ ولايتها. |
Me complace que las Naciones Unidas asuman una función rectora en la nueva Junta de Coordinación y Supervisión, cuyo objetivo es asegurar una mayor coordinación entre la labor de la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán. | UN | وأرحب باعتزام الأمم المتحدة الاضطلاع بدور ريادي في مجلس التنسيق والرصد الجديد، الذي سيعمل من أجل تعزيز الاتساق بين جهود المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية. |
Por tanto, compartimos la opinión de que la comunidad internacional y el Gobierno afgano deben trabajar de consuno para abordar este grave problema, que afecta a casi todos los aspectos de la seguridad y el desarrollo del Afganistán. | UN | لذلك فنحن نشاطر الرأي القائل أن على المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية أن يوحدا جهودهما لمجابهة هذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر تقريبا على كل جانب في تنمية أفغانستان وأمنها. |
También se están reforzando el diálogo y la coordinación entre la comunidad internacional y el Gobierno mediante el establecimiento de consultas regulares entre los representantes de la comunidad internacional y el Presidente, el Primer Ministro y el Ministro de Planificación y Cooperación Exterior del país. | UN | ويجرى أيضا تعزيز الحوار والتنسيق بين المجتمع الدولي والحكومة عن طريق إجراء مشاورات منتظمة بين ممثلي المجتمع الدولي والرئيس ورئيس الوزراء ووزير التخطيط والعلاقات الخارجية. |
Es necesario mantener y estrechar la cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno para convencer a la población rural de que ambos están comprometidos a mejorar los servicios a nivel local. | UN | وينبغي إدامة التعاون بين المجتمع الدولي والحكومة وتكثيفه لإقناع سكان الريف بأن المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية ملتزمان كليهما بتحسين الخدمات على الصعيد المحلي. |
La asociación entre la comunidad internacional y el Gobierno debe ser flexible y debe adaptarse a las necesidades y condiciones imperantes en el país. | UN | 68 - وينبغي للشراكة بين المجتمع الدولي والحكومة أن تتسم بالمرونة وأن تتكيف مع الاحتياجات والظروف القائمة على أرض الواقع. |
La muerte de miles de víctimas inocentes, el desplazamiento de casi 1 millón de civiles y la destrucción de la precaria infraestructura económica y de servicios sociales impulsó a la comunidad internacional y al Gobierno a celebrar negociaciones de paz. | UN | وقد حال موت اﻵلاف من الضحايا اﻷبرياء وتشريد ما يقرب من مليون من المدنيين وتدمير الاقتصاد الهش والهياكل اﻷساسية للخدمات الاجتماعية دون متابعة المجتمع الدولي والحكومة للمفاوضات السلمية. |
Exhortamos a la comunidad internacional y al Gobierno del Afganistán a cooperar para resolver este problema que afecta casi todos los aspectos del desarrollo y la seguridad del Afganistán. | UN | ونحث المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية على العمل معا من أجل التصدي لتلك المشكلة التي تمس تقريبا معظم أوجه التنمية والأمن في أفغانستان. |
A Bangladesh le preocupa especialmente que, pese a los reiterados esfuerzos de la comunidad internacional y del Gobierno bosnio, los refugiados y las personas desplazadas sigan enfrentándose a hostigamientos y obstrucciones al regresar a sus hogares y localidades. | UN | ومن دواعي قلق بنغلاديش الخاص أنه على الرغم من الجهود المتكررة التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومة البوسنية، لا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون تحرشات وإعاقات لدى عودتهم إلى ديارهم ومحال إقامتهم. |
Antes de la expedición de la mencionada ley, el Observatorio se encontraba funcionando desde mayo de 2004, con el apoyo de organismos, agencias de cooperación internacional y del Gobierno Nacional. | UN | وقد أنشئ المرصد في أيار/مايو عام 2004 قبل اعتماد القانون 1009 بدعم من وكالات التعاون الدولي والحكومة. |
Tanto la comunidad internacional como el Gobierno de Croacia siguen interesados en el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ويهتم المجتمع الدولي والحكومة الكرواتية بصورة متواصلة بالعودة الطوعية للنازحين واللاجئين. |