"الدولي والحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional y el Gobierno
        
    • internacional y al Gobierno
        
    • internacional y del Gobierno
        
    • internacional como el Gobierno
        
    Ese factor, y la capacidad de la sociedad civil, determinarán en qué medida la comunidad internacional y el Gobierno deberán prestar socorro y ayuda para la recuperación. UN سيكون لهذا العامل ولقدرة المجتمع المدني تأثير على مدى تمكِّن المجتمع الدولي والحكومة من توفير الإغاثة والإنعاش.
    Agradecemos mucho el apoyo que nos han prestado el Fondo Monetario internacional y el Gobierno indio, por no nombrar más que a dos de nuestros asociados. UN ونحن ممتنون للغاية للدعم الذي قدمه لنا صندوق النقد الدولي والحكومة الهندية، وذلك على سبيل ذكر اثنين فحسب من شركائنا.
    En la Conferencia de Kabul se estableció una nueva relación, no sólo entre la comunidad internacional y el Gobierno sino también entre el Gobierno y el pueblo afgano. UN ومؤتمر كابول لم يرس علاقة جديدة بين المجتمع الدولي والحكومة فحسب، ولكن بين الحكومة والشعب الأفغاني أيضا.
    Al-Shabaab seguirá siendo un elemento perturbador e intentará socavar la autoridad del Gobierno Federal de Somalia y atacar a la comunidad internacional y al Gobierno. UN ولا تزال حركة الشباب حركة تخريبية وتسعى إلى تقويض حكومة الصومال الاتحادية وتستهدف المجتمع الدولي والحكومة.
    Los refugiados de Bhután viven en campamentos en condiciones razonablemente buenas con el apoyo de la comunidad internacional y del Gobierno. UN ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة.
    Lo alcanzado en Rwanda en los últimos tres años con el apoyo de la comunidad internacional y el Gobierno había sido formidable y debería considerarse como un sólido avance hacia la buena gestión de los asuntos públicos y la consolidación de los logros en otras esferas. UN وأضاف أن ما تحقق في رواندا في السنوات الثلاث اﻷخيرة بدعم المجتمع الدولي والحكومة كان أمرا ملحوظا وينبغي النظر إليه كلبنة متينة لبناء الحكم الجيد وترسيخ اﻹنجازات في المجالات اﻷخرى.
    Es indispensable que la comunidad internacional y el Gobierno de Indonesia tomen medidas decisivas que permitan el regreso a su lugar de origen de la mayoría de los timorenses orientales que lo deseen. UN فيتعين على المجتمع الدولي والحكومة الإندونسية أن يتخذا تدابير حاسمة تسمح بعودة أغلبية التيموريين الشرقيين إلى بلدهم الأصلي إذا كانت هذه هي رغبتهم.
    105. La Relatora Especial recomienda que la comunidad internacional y el Gobierno tomen seriamente en consideración la cuestión de la discriminación contra los enfermos de VIH/SIDA. UN 105- والمقررة الخاصة توصي المجتمع الدولي والحكومة بأن يأخذا جدياً بعين الاعتبار مسألة التمييز الذي يمارس إزاء مرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La evaluación es el instrumento técnico en que se basarán la comunidad internacional y el Gobierno Federal de Transición para elaborar y financiar una estrategia de recuperación posconflicto para Somalia. UN وهذا التقييم هو الوسيلة الفنية التي سيتخذها المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية أساسا لوضع استراتيجية للانتعاش من أجل الصومال بعد انتهاء الصراع وتمويلها.
    La comunidad internacional y el Gobierno no deben escatimar esfuerzos para velar por la ejecución del programa a causa de sus grandes posibilidades para ayudar al desarrollo de todas las estructuras de la gobernanza general. UN وينبغي للمجتمع الدولي والحكومة ألا يدخرا أي جهد في سبيل ضمان تنفيذ هذا البرنامج بسبب أهميته الكبرى في المساعدة على تطوير هياكل الحكم الشاملة.
    Con Suecia como agente facilitador, la comunidad internacional y el Gobierno Federal de Transición han venido trabajando desde finales de 2005 para precisar el mandato del Comité de manera que pueda actuar como un mecanismo eficaz de apoyo a las incipientes instituciones somalíes. UN ويعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية، بتيسير من السويد، منذ أواخر عام 2005، على تحسين ولاية اللجنة لكي تكون بمثابة آلية فعالة لدعم المؤسسات الصومالية الناشئة.
    El Presidente de la Dirección de Medios de Difusión indicó que no habían recibido apoyo suficiente de la comunidad internacional y el Gobierno de transición para desempeñar su actividad, lo cual había afectado negativamente a su capacidad para cumplir su mandato. UN وأوضح رئيس الهيئة أنها لم تجد الدعم الكافي لعملياتها من المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، الأمر الذي انعكس سلبا على قدرتها على تنفيذ ولايتها.
    Me complace que las Naciones Unidas asuman una función rectora en la nueva Junta de Coordinación y Supervisión, cuyo objetivo es asegurar una mayor coordinación entre la labor de la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán. UN وأرحب باعتزام الأمم المتحدة الاضطلاع بدور ريادي في مجلس التنسيق والرصد الجديد، الذي سيعمل من أجل تعزيز الاتساق بين جهود المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية.
    Por tanto, compartimos la opinión de que la comunidad internacional y el Gobierno afgano deben trabajar de consuno para abordar este grave problema, que afecta a casi todos los aspectos de la seguridad y el desarrollo del Afganistán. UN لذلك فنحن نشاطر الرأي القائل أن على المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية أن يوحدا جهودهما لمجابهة هذه المشكلة الخطيرة التي تؤثر تقريبا على كل جانب في تنمية أفغانستان وأمنها.
    También se están reforzando el diálogo y la coordinación entre la comunidad internacional y el Gobierno mediante el establecimiento de consultas regulares entre los representantes de la comunidad internacional y el Presidente, el Primer Ministro y el Ministro de Planificación y Cooperación Exterior del país. UN ويجرى أيضا تعزيز الحوار والتنسيق بين المجتمع الدولي والحكومة عن طريق إجراء مشاورات منتظمة بين ممثلي المجتمع الدولي والرئيس ورئيس الوزراء ووزير التخطيط والعلاقات الخارجية.
    Es necesario mantener y estrechar la cooperación entre la comunidad internacional y el Gobierno para convencer a la población rural de que ambos están comprometidos a mejorar los servicios a nivel local. UN وينبغي إدامة التعاون بين المجتمع الدولي والحكومة وتكثيفه لإقناع سكان الريف بأن المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية ملتزمان كليهما بتحسين الخدمات على الصعيد المحلي.
    La asociación entre la comunidad internacional y el Gobierno debe ser flexible y debe adaptarse a las necesidades y condiciones imperantes en el país. UN 68 - وينبغي للشراكة بين المجتمع الدولي والحكومة أن تتسم بالمرونة وأن تتكيف مع الاحتياجات والظروف القائمة على أرض الواقع.
    La muerte de miles de víctimas inocentes, el desplazamiento de casi 1 millón de civiles y la destrucción de la precaria infraestructura económica y de servicios sociales impulsó a la comunidad internacional y al Gobierno a celebrar negociaciones de paz. UN وقد حال موت اﻵلاف من الضحايا اﻷبرياء وتشريد ما يقرب من مليون من المدنيين وتدمير الاقتصاد الهش والهياكل اﻷساسية للخدمات الاجتماعية دون متابعة المجتمع الدولي والحكومة للمفاوضات السلمية.
    Exhortamos a la comunidad internacional y al Gobierno del Afganistán a cooperar para resolver este problema que afecta casi todos los aspectos del desarrollo y la seguridad del Afganistán. UN ونحث المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية على العمل معا من أجل التصدي لتلك المشكلة التي تمس تقريبا معظم أوجه التنمية والأمن في أفغانستان.
    A Bangladesh le preocupa especialmente que, pese a los reiterados esfuerzos de la comunidad internacional y del Gobierno bosnio, los refugiados y las personas desplazadas sigan enfrentándose a hostigamientos y obstrucciones al regresar a sus hogares y localidades. UN ومن دواعي قلق بنغلاديش الخاص أنه على الرغم من الجهود المتكررة التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومة البوسنية، لا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون تحرشات وإعاقات لدى عودتهم إلى ديارهم ومحال إقامتهم.
    Antes de la expedición de la mencionada ley, el Observatorio se encontraba funcionando desde mayo de 2004, con el apoyo de organismos, agencias de cooperación internacional y del Gobierno Nacional. UN وقد أنشئ المرصد في أيار/مايو عام 2004 قبل اعتماد القانون 1009 بدعم من وكالات التعاون الدولي والحكومة.
    Tanto la comunidad internacional como el Gobierno de Croacia siguen interesados en el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas. UN ويهتم المجتمع الدولي والحكومة الكرواتية بصورة متواصلة بالعودة الطوعية للنازحين واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more