"الدولي والحوار" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional y el diálogo
        
    • y el diálogo internacionales
        
    • internacional y un diálogo
        
    • internacional y al diálogo
        
    Cuba reafirma la importancia de los principios de la cooperación internacional y el diálogo genuino en materia de derechos humanos. UN وتؤكد كوبا من جديد أهمية مبادئ التعاون الدولي والحوار الحقيقي بشأن حقوق الإنسان.
    Cuba reafirma la importancia de la cooperación internacional y el diálogo genuino en materia de derechos humanos. UN تؤكد كوبا من جديد أهمية التعاون الدولي والحوار الحقيقي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    El compromiso de Etiopía también quedaba demostrado con su voluntad de continuar la cooperación internacional y el diálogo constructivo. UN وقالت إن التزام إثيوبيا بين أيضاً عن استعدادها لمواصلة التعاون الدولي والحوار البناء.
    La cooperación y el diálogo internacionales son la base de la paz y el desarrollo sostenibles. UN إن التعاون الدولي والحوار هما الأساس لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Debe promover los derechos humanos mediante la cooperación internacional y un diálogo genuino entre los Estados Miembros, sobre todo en el fomento de la capacidad y la asistencia mutua, y debe ser el foro para la participación voluntaria y el intercambio de experiencias y buenas prácticas nacionales destinadas a promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN كما ينبغي له النهوض بحقوق الإنسان من خلال التعاون الدولي والحوار الصادق بين الدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة المتبادلة، بحيث يصبح المجلس منتدى للمشاركة الطوعية وتبادل الخبرات الوطنية والممارسات المثلى في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente las iniciativas internacionales, como el papel único de las Naciones Unidas, para promover el desarrollo, la paz y la seguridad mediante la cooperación internacional y el diálogo intercultural e interreligioso. UN ولذلك، نؤيد بصورة حازمة الجهود الدولية المبذولة، بما فيها الدور الفريد للأمم المتحدة، لتعزيز التنمية والسلام والأمن من خلال التعاون الدولي والحوار بين الثقافات والأديان.
    De igual manera, mi delegación considera que cualquier medida o acción tomada en el seno de las Naciones Unidas debe estar orientada hacia la promoción y protección de los derechos humanos, teniendo como fuente el fomento, la cooperación internacional y el diálogo entre los Estados. UN وبالمثل، يؤمن وفدي بأن أي تدبير أو إجراء يتخذ في إطار الأمم المتحدة يجب أن يركز على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على أساس تعزيز التعاون الدولي والحوار بين الدول.
    El establecimiento del Consejo de Derechos Humanos ofrece la oportunidad de abrir una nueva etapa en la promoción y la protección de todos los derechos humanos para todos, sobre la base de la cooperación internacional y el diálogo constructivo. UN ويتيح إنشاء مجلس حقوق الإنسان الفرصة للبدء بعهد جديد في النهوض بحقوق الإنسان كافة وحمايتها للجميع، استنادا إلى التعاون الدولي والحوار البناء.
    La aplicación efectiva de esas resoluciones por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sin excepción, facilitaría la intensificación de la cooperación internacional y el diálogo en el marco de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وإن التنفيذ الفعال لهذه القرارات من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بلا استثناء، من شأنه أن يسهل تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    Debemos esforzarnos por aumentar la cooperación internacional y el diálogo entre los pueblos y naciones, sobre la base del respeto y la comprensión mutuos, para alcanzar esa meta. UN ولا بد أن نسعى جاهدين لتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الشعوب والأمم على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Debe empeñarse por promover los derechos humanos por medio de la cooperación internacional y el diálogo auténtico entre los Estados Miembros, incluidos el fomento de la capacidad y la asistencia recíproca. UN وينبغي للمجلس أن يناضل من أجل تعزيز حقوق الإنسان من خلال التعاون الدولي والحوار الحقيقي بين الدول الأعضاء، بما في ذلك بناء القدرات والمساعدة المتبادلة.
    Como país fundador y actual miembro del Consejo, Cuba continúa promoviendo la consolidación del Consejo sobre la base del respeto mutuo, la cooperación internacional y el diálogo constructivo. UN وباعتبار أن كوبا عضو مؤسس وحالي في المجلس فإنها تواصل تشجيع دعم المجلس على أساس الاحترام المتبادل والتعاون الدولي والحوار البنّاء.
    La cooperación internacional y el diálogo constructivo son esenciales para combatir el terrorismo, dado que cada vez es mayor la tendencia a asociar determinadas religiones con el fenómeno. UN وأضاف أن التعاون الدولي والحوار البنّاء حيويان في مجال مكافحة الإرهاب، بالنظر إلى الاتجاه المتصاعد لوصم أديان محددة بهذه الظاهرة.
    Para concluir, deseo manifestar nuestro anhelo de que las virtudes de la solidaridad internacional y el diálogo entre las naciones continúen inspirando a las Naciones Unidas, foro por excelencia del multilateralismo, para que juntos podamos responder a los retos que encara nuestro mundo. UN وختاماً، أتمني أن تظل فضائل التضامن الدولي والحوار بين الدول تلهم الأمم المتحدة، المحفل الرئيسي لتعددية الأطراف، كيما يتسنى لنا معاً الاستجابة للتحديات التي يواجهها عالمنا.
    Por último, varios Estados consideraron que su propia condición de miembros activos de las Naciones Unidas constituye un importante medio de fomentar la comprensión internacional y el diálogo entre las civilizaciones. UN 34 - وأخيرا، عرّفت عدة دول عديدة عضويتها النشطة في الأمم المتحدة نفسها على أنها وسيلة هامة لتعزيز التفاهم الدولي والحوار بين الحضارات.
    - El Estado libanés trabaja para consolidar la cooperación internacional y el diálogo constructivo orientado a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y para cumplir las resoluciones de las Naciones Unidas; UN - تعمل الدولة اللبنانية على توثيق التعاون الدولي والحوار البناء لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والالتزام بقرارات الأمم المتحدة.
    Cuba coopera con todos los procedimientos y mecanismos no discriminatorios y de aplicación universal de la maquinaria de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. Está lista para seguir avanzando en la cooperación internacional y el diálogo genuino en materia de derechos humanos. UN 131- وتتعاون كوبا مع جميع الإجراءات والآليات غير التمييزية والشاملة لنظام حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وهي مستعدة لمواصلة التعاون الدولي والحوار الحقيقي بشأن حقوق الإنسان.
    La Santa Sede expresó sus opiniones sobre los obstáculos y dificultades que se oponían al fortalecimiento de la cooperación y el diálogo internacionales en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y sobre posibles propuestas para superarlos. UN قدم الكرسي الرسولي آراءه بشأن العقبات والتحديات التي تواجه تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبشأن المقترحات الممكنة لتذليلها.
    81. La cooperación y el diálogo internacionales sobre la promoción y protección de los derechos humanos son una prioridad de Vietnam. UN 81 - وقالت إن التعاون الدولي والحوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمثلان أولوية بالنسبة فييت نام.
    e) Además, el Gobierno subrayó que el proceso de revisión del sistema actual de procedimientos especiales para aumentar su eficacia contribuiría a intensificar la cooperación y el diálogo internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN (ه( بالإضافة إلى ذلك شددت الحكومة على أن عملية استعراض النظام القائم للإجراءات الخاصة وإضفاء المزيد من الفعالية عليها من شأنها أن تسهم في تعزيز التعاون الدولي والحوار في ميدان حقوق الإنسان.
    Por último, la oradora dice que podría fortalecerse el papel que cumplen el Consejo Económico y Social y la Comisión de Desarrollo Sostenible en vista de la necesidad de contar con un sistema de gobernanza capaz de promover el consenso internacional y un diálogo inclusivo sobre soluciones eficientes y eficaces para las cuestiones económicas, sociales y ambientales a nivel mundial. UN وأخيرا، يمكن تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة في ضوء الحاجة إلى نظام للحوكمة قادر على تعزيز توافق الآراء الدولي والحوار الشامل بشأن الحلول ذات الكفاءة والفعالة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية العالمية.
    87. El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea concede gran importancia a la cooperación internacional y al diálogo entre iguales en el ámbito de los derechos humanos. UN 87 - وفي الختام أعرب عن اهتمام حكومته الشديد بالتعاون الدولي والحوار المتكافئ في ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more