Invitamos a las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a los Estados Miembros a que aprovechen esta tecnología rentable en operaciones de remoción de minas. | UN | وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه التكنولوجيا الكفؤة من حيث التكاليف. |
10. Fiji instó a la comunidad internacional y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a apoyarlo en su objetivo de cumplir la Hoja de Ruta. | UN | 10- وحثت فيجي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعمها في تنفيذ خريطة الطريق. |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los Estados Miembros para que proporcionen un considerable apoyo económico y financiero a los programas de reconstrucción de los países de origen de los refugiados para garantizar eficazmente su regreso a ellos; | UN | 3 - يحث المجتمع الدولي والدول الأعضاء على تقديم دعم مالي واقتصادي لبرنامج إعادة إعمار بلدان اللاجئين الأهلية من أجل ضمان عودتهم إليها. |
Dicha Ley se elaboró en cooperación y consulta con representantes de la comunidad internacional y los Estados Miembros de la Unión Europea. | UN | وقد صيغ القانون بتعاون ومشورة من ممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La comunidad internacional y los Estados Miembros deberán esforzarse por formular estrategias coherentes sobre cuestiones complejas, imperceptibles, a menudo invisibles, pero de consecuencias muy profundas. | UN | وعلى المجتمع الدولي والدول الأعضاء اتخاذ خطوات لصياغة استراتيجيات متسقة بشأن مسائل مُعقدة ودقيقة جداً وخافية عن الأنظار في كثير من الأحيان ولكنها ذات نتائج بعيدة المدى للغاية. |
La comunidad internacional y los Estados Miembros tienen la obligación de ocuparse de ese problema y de establecer mecanismos para proteger a las víctimas y a sus hijos, que también son estigmatizados porque son ilegítimos. | UN | والمجتمع الدولي والدول الأعضاء ملتزمون بمعالجة هذه المشكلة وإنشاء آليات لحماية الضحايا وأطفالهن، الذين يوصمون بالعار أيضا لأنهم غير شرعيين. |
Puede considerarse que sienta pautas y principios para los miembros de la comunidad internacional y de los Estados Miembros, y es especialmente pertinente para los Estados Miembros dedicados a la prestación de asistencia humanitaria y al desarrollo. | UN | ويمكن النظر إليها باعتبار أنها تضع التوجيهات والمبادئ لأعضاء المجتمع الدولي والدول الأعضاء. وتكتسي أهمية خاصة للدول الأعضاء المتفانية في تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
3. Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los Estados Miembros para que proporcionen un considerable apoyo económico y financiero al programa de reconstrucción de los países de origen de los refugiados para garantizar su regreso efectivo a sus países; | UN | 3 - يناشد المجتمع الدولي والدول الأعضاء تقديم دعم اقتصادي ومالي لبرنامج إعادة إعمار بلدان اللاجئين الأصلية من أجل ضمان عودتهم إليها. |
24. Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a los Estados Miembros para que proporcionen un considerable apoyo económico y financiero al programa de reconstrucción de los países de origen de los refugiados, para garantizar su regreso efectivo a sus países. | UN | 24 - يناشد المجتمع الدولي والدول الأعضاء تقديم دعم مالي واقتصادي قيم لبرنامج إعادة إعمار بلدان اللاجئين الأهلية من أجل ضمان عودتهم إليها؛ |
Sobre todo, debería motivar a la comunidad internacional y a los Estados Miembros de manera colectiva e individual a buscar con decisión formas y medios no sólo para garantizar la prosperidad de sus poblaciones nacionales sino también para reducir, por lo menos en algo, la pobreza extrema en el mundo. | UN | وينبغي لها قبل كل شيء أن تحفز المجتمع الدولي والدول الأعضاء مجتمعة ومنفردة على السعي بإصرار إلى طرق ووسائل ليس لضمان الرخاء لسكان أوطانها فحسب بل وللحد، على الأقل بعض الشيء، من الفقر المدقع في العالم. |
Exhorto a la comunidad internacional y a los Estados Miembros africanos a que refuercen la capacidad de " ONU-Mujeres " en el plano nacional para que pueda apoyar efectivamente el cumplimiento de los compromisos asumidos por África respecto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. III. Hacer frente a los desafíos y aprovechar las oportunidades que se presentan | UN | وأهيب بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء الأفريقية أن تعزز قدرة كيان الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد القطري لتمكينه من أن يدعم بفعالية تنفيذ التزامات أفريقيا نفسها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En el párrafo 9 de la resolución 56/7, la Asamblea General observó con preocupación el aumento del tráfico de drogas y otros delitos conexos, incluido el uso indebido de drogas, e hizo un llamamiento a la comunidad internacional y a los Estados Miembros de la zona para que promovieran la cooperación regional e internacional destinada a combatir todos los aspectos del problema de las drogas y delitos conexos. | UN | 1 - أعربت الجمعية العامة في الفقرة 9 من قرارها 56/7 عن القلق من زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات وأهابت بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها. |
2. Exhorta a la comunidad internacional y a los Estados Miembros a que promuevan un entorno económico favorable para los productos del desarrollo alternativo, que facilite el acceso de esos productos a los mercados internacionales, como medio eficaz y eficiente para eliminar la economía ilícita; | UN | 2- يهيب بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء تشجيع ايجاد بيئة اقتصادية مؤاتية لمنتجات التنمية البديلة، وتيسير سبل وصول تلك المنتجات إلى الأسواق الدولية باعتبار ذلك وسيلة فعالة وناجعة للقضاء على الاقتصاد غير المشروع؛ |
2. Insta a la comunidad internacional y a los Estados Miembros a que promuevan un entorno económico que favorezca los productos del desarrollo alternativo y facilite el acceso de esos productos a los mercados internacionales, como medio eficaz y eficiente de eliminar la economía ilícita; | UN | 2 - يهيب بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء تشجيع إيجاد بيئة اقتصادية مؤاتية لمنتجات التنمية البديلة، وتيسير سبل وصول تلك المنتجات إلى الأسواق الدولية باعتبار أن ذلك يمثل وسيلة فعالة وناجعة للقضاء على الاقتصاد غير المشروع؛ |
Reuniones con representantes de los grupos armados, la sociedad civil, las autoridades locales y las comunidades étnicas, el cuerpo diplomático y representantes de la comunidad internacional y los Estados Miembros | UN | جتماعا مع ممثلي الجماعات المسلحة والمجتمع المدني والسلطات المحلية والجماعات العرقية والسلك الدبلوماسي وممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء |
La comunidad internacional y los Estados Miembros deberían aprovechar al máximo y apoyar la relación especial entre esos institutos y el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي والدول الأعضاء تعظيم العلاقة الخاصة القائمة بين تلك المعاهد والمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة ودعمها. |
Hubo acuerdo general en que la importancia de la migración internacional aumentará en el futuro y en que, por lo tanto, resulta crucial que la comunidad internacional y los Estados Miembros concentren su atención en optimizar sus beneficios mientras se reducen al mínimo los riesgos asociados con ella. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن أهمية الهجرة الدولية سوف تزداد في المستقبل، وبالتالي، فمن الضروري أن تتركز جهود المجتمع الدولي والدول الأعضاء على الاستفادة القصوى من فوائدها مع تلافي المخاطر المرتبطة بها إلى أقصى حد. |
Los programas y los proyectos patrocinados o realizados por la comunidad internacional y los Estados Miembros deben tener en cuenta el principio básico de la tenencia de la tierra y su importancia para el desarrollo rural. | UN | 42 - ويستلزم الأمر أن تأخذ البرامج والمشاريع التي يدعمها أو ينفِّذها المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الحسبان المبدأ الأساسي لحيازة الأراضي وأهمية ذلك في التنمية الريفية. |
64. El Sr. Henriksen afirmó que la tarea principal que habían de acometer la comunidad internacional y los Estados Miembros era lograr que la Declaración se aplicase a nivel nacional y regional, en consulta y cooperación con los pueblos indígenas. | UN | 64- وأكد السيد هنريكسن أن أهم تحدٍ يواجهه المجتمع الدولي والدول الأعضاء هو ضمان تنفيذ الإعلان على المستويين الوطني والإقليمي، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية. |
2. La comunidad internacional y los Estados Miembros de las Naciones Unidas en su ámbito nacional han adoptado un conjunto de medidas para hacer frente a la amenaza que supone para la seguridad mundial la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. | UN | 2 - وقد اتخذ المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصفتها الوطنية عددا من التدابير لمواجهة الخطر الذي يشكله بالنسبة للأمن العالمي الإرهابيون الذين يحوزون أسلحة دمار شامل. |