"الدولي والمؤسسات المالية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional y las instituciones financieras internacionales
        
    • internacional y de las instituciones financieras internacionales
        
    • internacional y las instituciones financieras multilaterales
        
    • internacional y a las instituciones financieras internacionales
        
    Es necesario asimismo que la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales presten asistencia financiera y técnica. UN ومن الواجب أيضا أن يتوفر دعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    Estos esfuerzos requieren la aportación de una contribución considerable por la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales. UN وتحتاج تلك الجهود إلى إسهامات كبيرة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    La comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales también deben prestar asistencia para la reconstrucción a la Autoridad Palestina y al pueblo palestino. UN ويتعين أيضا على المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدات للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإعادة الإعمار.
    Sin embargo, la integración local también es posible con el apoyo de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الإدماج المحلي ممكن أيضا بدعم من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    Reconociendo el vínculo entre la paz y el desarrollo y destacando que el compromiso sostenido de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití y asistir en ese proceso es indispensable para la paz y la estabilidad a largo plazo del país, UN وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل،
    La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    La misión hizo hincapié en la lista de proyectos de efecto rápido que podrían ejecutarse en aquellos lugares en que se desplegara la MONUC y alentó a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales a que prestaran la consiguiente ayuda. UN واسترعت البعثة الانتباه إلى قائمة المشاريع ذات الأثر السريع التي يمكن تنفيذها حيث تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشجعت المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية على متابعة تقديم المساعدة.
    Los delegados mencionaron la " falta de voluntad " que en relación con el derecho al desarrollo mostraban el Banco Mundial, el Fondo Monetario internacional y las instituciones financieras internacionales. UN وأشار مندوبون إلى " عدم التزام " البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية بالحق في التنمية.
    Los delegados mencionaron la " falta de voluntad " que en relación con el derecho al desarrollo mostraban el Banco Mundial, el Fondo Monetario internacional y las instituciones financieras internacionales. UN وأشار مندوبون إلى " عدم التزام " البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية بالحق في التنمية.
    Las medidas adoptadas por la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales para afrontar las consecuencias de la crisis representan un primer paso en los esfuerzos por promover la estabilidad del sistema financiero mundial tanto en el plano nacional como en el internacional. UN إن التدابير المتخذة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بغية معالجة عواقب اﻷزمة، تمثل خطوة أولى في طريق الجهود الهادفة إلى تعزيز الاستقرار في النظام المالي الدولي على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    El Fondo Monetario internacional y las instituciones financieras internacionales deben aportar una contribución eficaz a la reducción de los costos de los riesgos financieros y garantizar que se produzca una corriente financiera positiva hacia los países en desarrollo. Deben buscarse fórmulas y medios innovadores para determinar fuentes adicionales de financiación para el desarrollo, públicas y privadas. UN وأكد على أهمية الدور الفعال الذي لابد وأن يضطلع به صندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية في تقليل تكاليف المخاطر المالية وضمان تدفق مالي إيجابي إلى البلدان النامية، مع ضرورة التماس الطرق والوسائل المبتكرة لتحديد المزيد من المصادر الهامة والخاصة اللازمة للتمويل لأغراض التنمية.
    Las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pueden desempeñar un papel importante en la coordinación y el fortalecimiento de la cooperación entre los gobiernos, la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales para asegurar que los beneficios de la globalización se distribuyan de manera equitativa entre las naciones y los pueblos del mundo. UN وبوسع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أن تضطلع بدور مهم في تنسيق وتعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بما يكفل توزيعاً عادلاً لمنافع العولمة فيما بين الأمم وشعوب العالم.
    Un factor clave en la promoción de una buena gestión a nivel internacional sería la voz activa y la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones, en particular en las instituciones de Bretton Woods, lo que es fundamental para promover la legitimidad, la pertinencia y la eficacia del sistema financiero internacional y las instituciones financieras internacionales. UN ومما له أهمية أساسية في تعزيز الحكم الرشيد على الصعيد الدولي أن يكون للبلدان النامية دور نشط ومشاركة فعالة في عمليات صنع القرار الدولية، لا سيما في مؤسسات بريتون وودز، مما يعد ذا أهمية جوهرية لتعزيز شرعية النظام المالي الدولي والمؤسسات المالية الدولية وملاءمتها وفعاليتها.
    30. La comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales deben ayudar a la Autoridad Nacional Palestina y al pueblo palestino a construir instituciones económicas y sociales y a lograr un arreglo justo y global de la situación en el Oriente Medio. UN 30 - واختتم قائلاً إنه ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية السلطة الوطنية الفلسطينية والشعب الفلسطيني على بناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية وعلى تحقيق تسوية عادلة وشاملة للحالة في الشرق الأوسط.
    Reitera el compromiso de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití y asistir en ese proceso y subraya su importancia para mantener un entorno seguro y estable en Haití; UN ١٢ - يكرر تأكيد التزام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي ويؤكد أهمية ذلك للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي؛
    Reitera el compromiso de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití y asistir en ese proceso y subraya su importancia para mantener un entorno seguro y estable en Haití; UN ٢١ - يكرر تأكيد التزام المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بتقديم المساعدة والدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي ويؤكد أهمية ذلك للحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي؛
    Reconociendo el vínculo entre la paz y el desarrollo y destacando que el compromiso sostenido de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití y asistir en ese proceso es indispensable para la paz y la estabilidad a largo plazo del país, UN وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل،
    Reconociendo el vínculo entre la paz y el desarrollo y subrayando que un compromiso sostenido de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de prestar asistencia y apoyar el desarrollo económico, social e institucional de Haití es indispensable para la paz y estabilidad a largo plazo del país, UN " وإذ يدرك الصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد على أن الالتزام المستمر من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصاديــة والاجتماعيــة والمؤسسيـة فـي هايتـي أمر لا غنى عنه للســلام والاستقرار في البلد على اﻷمد الطويل،
    Reconociendo el vínculo entre la paz y el desarrollo y subrayando que el compromiso sostenido de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de prestar asistencia y apoyo al desarrollo económico, social e institucional de Haití es indispensable para la paz y la estabilidad a largo plazo del país, UN " وإذ يقر بالصلة بين السلام والتنمية وإذ يؤكد أن وجود التزام مستمر من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي هو أمر لا غنى عنه ﻹقرار السلام والاستقرار في البلد في اﻷجل الطويل،
    Destacando el vínculo que existe entre la paz y el desarrollo, observando que para el desarrollo sostenible de Haití es indispensable un alto grado de asistencia internacional y subrayando que para la paz y la seguridad a largo plazo del país es esencial un compromiso sostenido de la comunidad internacional y de las instituciones financieras internacionales de prestar asistencia y apoyo al desarrollo económico, social e institucional de Haití, UN وإذ يؤكد الرابطة بين السلام والتنمية، وإذ يلاحظ أن تقديم مساعدات دولية كبيرة أمر لا غنى عنـه للتنميـة المستدامـة فـي هايتـي، وإذ يشدد علـى أن وجـود التـزام متواصـل مـن جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية بمساندة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي أمر أساسي لتحقيق السلام واﻷمن في البلد في اﻷجل الطويل،
    La comunidad internacional y las instituciones financieras multilaterales y la Organización Mundial del Comercio (OMC) deben centrar su atención en las formas de abordar eficazmente esas inquietudes. UN وعلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية أن تركز اهتمامها على كيفية تبديد هذه الشواغل بشكل فعال.
    Ecuador, que enfrenta ese dilema y cuyo coeficiente deuda exterior/PIB en 2003 fue del 42%, insta una vez más encarecidamente a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales a que cumplan sus responsabilidades a este respecto y resuelvan el problema. UN أما إكوادور، التي واجهت هذه المعضلة، مع نسبة دين خارجي بلغت 42 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003، فإنها تدعو مرة أخرى بإلحاح المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية أن تتحمل مسؤولياتها في هذا المجال وأن تعمل على حل المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more