"الدولي واﻻقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • internacional y regional
        
    • internacional como regional
        
    Espero que en el futuro el clima internacional y regional favorezca en verdad las negociaciones con nuestros socios palestinos. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون المناخ الدولي واﻹقليمي في المستقبل مواتيا حقا للمفاوضات مع شركائنا الفلسطينيين.
    Estamos adecuándolo a la nueva realidad internacional y regional, convencidos de que la seguridad se afianza a través de la integración. UN ونقوم بمواءمة هذا الحوار مع الواقع الدولي واﻹقليمي الجديد، انطلاقا من اقتناعنا بأن اﻷمن يترسخ من خلال التكامل.
    La tendencia al diálogo y a la cooperación internacional y regional se está convirtiendo cada vez más en una corriente irresistible. UN إن الاتجاه صوب الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي أخذ يصبح قوة لا تقاوم بشكل متزايد.
    Tiene gran importancia la cooperación internacional y regional en esta esfera. UN والتعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال متزايد اﻷهمية.
    Sin embargo, es igualmente importante que haya una generosa ayuda y cooperación internacional y regional. UN غير أنه من المهم بنفس الدرجة أن يكون التعاون والمساعدة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي ميسرين بشكل سخي.
    Rwanda ha denunciado el entrenamiento de las antiguas fuerzas rwandesas en otros países y ha pedido que se impulse de una cooperación internacional y regional más eficaz. UN واستنكرت رواندا تدريب القوات الرواندية السابقة في بلدان أخرى ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي واﻹقليمي الفعال.
    Ahora bien, la gravedad de las reducciones presupuestarias suscita el temor de que no puedan ejecutarse cabalmente algunas actividades, en particular en la esfera de la cooperación internacional y regional para el desarrollo. UN بيد أنه يخشى اﻵن أن تعرض الاقتطاعات الخطيرة في الميزانية للخطر التنفيذ الكامل لبعض اﻷنشطة وبوجه خاص تلك التي تتم في ميدان التعاون الدولي واﻹقليمي من أجل التنمية.
    También será un factor positivo para el proceso de paz y reforzará la confianza y la paz en los planos internacional y regional. UN كما أنها ستكون عاملا مساندا لمسيرة السلام ومعززا للثقة واﻷمن على المستوى الدولي واﻹقليمي.
    Estamos abiertos a la cooperación internacional y regional en estas esferas. UN ونحن نرحب بالتعاون الدولي واﻹقليمي في هذه الميادين.
    Las actividades a los niveles internacional y regional tienen por objeto reforzar y complementar las actividades nacionales de modo de aprovechar las posibles sinergias. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    La sede del FNUAP en Nueva York desarrolla y ejecuta las actividades a los niveles internacional y regional. UN ويُعد مقر الصندوق في نيويورك اﻷنشطة على الصعيد الدولي واﻹقليمي وينفذها.
    Además, el desarrollo de los servicios telemédicos promovía el crecimiento de la cooperación internacional y regional y el comercio internacional de servicios de salud. UN باﻹضافة إلى ذلك عزز استحداث خدمات التطبيب عن بعد نمو التعاون الدولي واﻹقليمي والتجارة الدولية في مجال الخدمات الصحية.
    70. Sin embargo, el apoyo financiero es indispensable si la cooperación internacional y regional ha de tener éxito. UN ٠٧ - ومضت تقول إن الدعم المالي، مع هذا، يعد أساسيا لنجاح التعاون الدولي واﻹقليمي.
    La cooperación internacional y regional es indispensable para que tengamos éxito. UN والتعاون على الصعيدين الدولي واﻹقليمي أمر أساسي لكي يتسنى لنا تحقيق النجاح.
    Aplaudiendo las iniciativas sobre cuestiones de seguridad internacional y regional propuestas por los países islámicos, UN وإذ تحيي المبادرات المتعلقة بقضايا اﻷمن الدولي واﻹقليمي والتي اقترحتها البلدان اﻹسلامية،
    Los Estados miembros reiteran su determinación de promover la cooperación internacional y regional a fin de contrarrestar y erradicar todas las fuentes de terrorismo. UN وتعيد الدول اﻷعضاء تأكيد تصميمها على تشجيع التعاون الدولي واﻹقليمي على مواجهة جميع مصادر اﻹرهاب والقضاء عليها.
    Teniendo en cuenta que las preocupaciones de los Estados Miembros en materia de seguridad internacional y regional deben tomarse en consideración al abordar la cuestión de los misiles, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي مراعاة شواغل اﻷمن للدول اﻷعضاء على الصعيدين الدولي واﻹقليمي عند معالجة مسألة القذائف،
    ii) Prestación de apoyo a la cooperación internacional y regional para fomentar el conocimiento científico y económico de la importancia de la diversidad biológica y de sus funciones en los ecosistemas; UN `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛
    En efecto, esos fenómenos brindan la oportunidad de intensificar la cooperación internacional y regional en materia de desarrollo social y centrarla más en particular en los países en desarrollo. UN وهذه الظواهر هي في نهاية المطاف مدعاة لتكثيف التعاون الدولي واﻹقليمي في مجال التنمية الاجتماعية وتوجيه المزيد من الاهتمام نحو البلدان النامية.
    ii) Prestación de apoyo a la cooperación internacional y regional para fomentar el conocimiento científico y económico de la importancia de la diversidad biológica y de sus funciones en los ecosistemas; UN `٢` تقديم الدعم للتعاون الدولي واﻹقليمي في زيادة الفهم العلمي والاقتصادي ﻷهمية التنوع اﻹحيائي ووظائفه في النظم الايكولوجية؛
    Ya en su quinto año de existencia, el Registro ha demostrado, sin duda alguna, ser un elemento útil para crear transparencia en materia de armamentos y, en consecuencia, para fomentar la confianza entre los Estados, tanto a nivel internacional como regional. UN فالسجل برهن بطريقة لا تترك مجالا للشك - وهو في سنته الخامسة - أنه أداة مفيدة في توفير الشفافية في شؤون اﻷسلحة، وبالتالي في بناء الثقة بين الدول على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more