Acogiendo con agrado el final de la guerra fría, la consiguiente distensión de la tensión internacional y el fortalecimiento de la confianza entre los Estados, | UN | وترحيبا بانتهاء الحرب الباردة، وما ترتب على ذلك من تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول؛ |
Acogiendo con agrado el final de la guerra fría, la consiguiente distensión de la tensión internacional y el fortalecimiento de la confianza entre los Estados, | UN | وإذ يرحب بانتهاء الحرب الباردة، وما ترتب على ذلك من تهدئة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول؛ |
a) El orden económico internacional y la promoción de los derechos humanos; | UN | النظام الاقتصادي الدولي وتعزيز حقوق الإنسان؛ |
En otras palabras, se requiere un enfoque conjunto, que refleje adecuadamente las opiniones tanto de proveedores como de receptores, de modo que se cumpla nuestro doble objetivo de promover la seguridad internacional y fomentar la cooperación internacional para fines pacíficos. | UN | وبعبارة أخرى، إن المطلوب هو نهج مشترك يعبر تعبيرا وافيا بالغرض عن آراء كل الموردين والمتلقين بشكل يلبي هدفينا التوأمين، أي تعزيز اﻷمن الدولي وتعزيز التعاون الدولي لﻷغراض السلمية. |
Defender los principios del derecho internacional y promover las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones han sido principios básicos para regular las relaciones. | UN | ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العلاقات. |
Consciente de que todos los Estados tienen la responsabilidad y la obligación de contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Subrayando la necesidad de aliviar la tirantez internacional y de fortalecer la confianza entre los Estados, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التخفيف من حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول، |
Debe continuarse con los esfuerzos para reformar la estructura financiera internacional y fortalecer el aspecto del desarrollo del comercio mundial y del régimen de inversiones. | UN | وينبغي مواصلة الجهود المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي وتعزيز البعد الإنمائي لنظام التجارة والاستثمارات العالمية. |
Mejora de la coordinación en la esfera del derecho mercantil internacional y fortalecimiento de la secretaría de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | تعزيز التنسيق في مجال القانون التجاري الدولي وتعزيز أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Nuestro accionar político y diplomático se fundamenta en los principios de la cooperación internacional y el fortalecimiento del multilateralismo global. | UN | وأنشطتنا السياسية والدبلوماسية تستند إلى مبادئ التعاون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف عالميا. |
Sin duda, habrá muchas más cuestiones que tendremos que abordar, incluido el avance en el convenio general sobre terrorismo internacional y el fortalecimiento de la estructura para la consolidación de la paz. | UN | وسيكون هناك، بطبيعة الحال، العديد من المسائل الأخرى التي سيتعين علينا تناولها، بما في ذلك إحراز التقدم بشأن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي وتعزيز هيكل بناء السلام. |
Túnez se congratula por las aportaciones que, desde su creación, ha hecho siempre la Corte al desarrollo de la justicia internacional y la promoción de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | وترحب تونس بالإسهام الذي تقدمه المحكمة باستمرار منذ إنشائها في تطوير القانون الدولي وتعزيز السلام والأمن في العالم. |
El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
La negociación de una convención de esa naturaleza sería un ejercicio valioso para hacer frente a las lagunas existentes en el derecho internacional y la promoción de la claridad jurídica. | UN | وسيكون التفاوض بشأن هذه الاتفاقية ممارسة قيِّمة من أجل سد الثغرات القائمة في القانون الدولي وتعزيز الوضوح القانوني. |
Subrayando la necesidad de que la comunidad internacional continúe la labor con miras a fortalecer la paz y la seguridad internacionales, lograr el pleno cumplimiento del derecho internacional y fomentar su desarrollo progresivo, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود بغية تدعيم السلم واﻷمن الدوليين والتوصل إلى الامتثال الكامل للقانون الدولي وتعزيز تطويره التدريجي، |
La Asociación Mundial de Carreteras tiene por objetivo fomentar la cooperación internacional y promover avances en relación con: | UN | وتهدف الرابطة إلى تنمية التعاون الدولي وتعزيز التقدم في المجالات التالية: |
Consciente de que todos los Estados tienen la responsabilidad y la obligación de contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | واذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Subrayando la necesidad de aliviar la tirantez internacional y de fortalecer la confianza entre los Estados, | UN | وإذ تشدد على ضرورة التخفيف من حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول، |
Recientemente se constituyó la Asociación de Estados del Caribe como una forma de responder a la globalización de la economía internacional y fortalecer la cooperación entre Estados, países y territorios de esa zona del mundo. | UN | لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا. |
Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional | UN | تعزيز التعاون الدولي وتعزيز القدرات الوطنية |
La evaluación de la coherencia internacional y el fomento de la coordinación de las políticas nacionales deben ser objetivos primordiales de la colaboración. | UN | وينبغي أن يصبح تقييم الاتساق الدولي وتعزيز التنسيق بين السياسات الوطنية هدفا محوريا للتعاون. |
Se mencionó la necesidad de alentar la cooperación internacional y mejorar las asociaciones existentes, incluida la cooperación Sur-Sur. | UN | وذُكرت الحاجة إلى تشجيع التعاون الدولي وتعزيز الشراكات القائمة، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
La Conferencia de Monterrey tuvo por objetivo reformar el sistema financiero internacional y aumentar la transparencia. | UN | 22 - وقال إن مؤتمر مونتيري قد قصد إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز الشفافية. |
Esa posibilidad inevitablemente sería motivo de preocupación para la Comisión, habida cuenta de su función de racionalizar el estado de derecho en el plano internacional y reforzar el desarrollo del derecho internacional y su codificación. | UN | فذلك الاحتمال سيكون حتما مصدرا لقلق اللجنة، نظرا لدورها في زيادة فاعلية سيادة القانون على الصعيد الدولي وتعزيز تطوير القانون الدولي وتدوينه. |
Al someterse al régimen de inspección del OIEA, Ucrania ha hecho una contribución significativa al desarrollo de la cooperación internacional y a la promoción de la seguridad y la estabilidad en el mundo. Español Página | UN | ومن خلال إقامة نظام تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تكون أوكرانيا قد تقدمت بإسهام ملموس في تنمية التعاون الدولي وتعزيز اﻷمن والاستقرار العالميين. |
Los Estados pueden contribuir a este fortalecimiento respetando en forma genuina el derecho internacional y promoviendo los mecanismos que permiten hacer valer estos derechos, como los tribunales internacionales. | UN | وقال إن بإمكان الدول أن تساهم في ذلك بأن تقوم حقا باحترام القانون الدولي وتعزيز آلياته، من مثل المحاكم والهيئات القضائية الدولية التي تجعل من الإصرار على إعمال حقوق الإنسان أمرا ممكنا. |