O bien resistimos, y fortalecemos el sistema internacional y el estado de derecho, o invitamos a la anarquía. | UN | الخيار أمامنا واضح، إما أن نقف إلى جانب النظام الدولي وسيادة القانون ونعززهما أو أن نتسبب في الفوضى. |
Segundo, al fortalecer la jurisdicción de la Corte se fortalecerán el orden jurídico internacional y el estado de derecho internacional. | UN | وثانيا، سيؤدي تعزيز اختصاص المحكمة إلى تعزيز النظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La Corte Internacional de Justicia desempeña una función primordial para asegurar el respeto del derecho internacional y el estado de derecho. | UN | وتؤدي محكمة العدل الدولية دورا حيويا في ضمان الاحترام للقانون الدولي وسيادة القانون. |
El Grupo de Río reitera su compromiso de promover la integridad del Estatuto de Roma y ayudar a que la Corte pueda cumplir eficazmente su mandato, ya que su propia existencia enriquece notablemente la estructura jurídica de la comunidad internacional y el imperio de la ley a nivel mundial. | UN | وتتعهد مجموعة ريو بتعزيز نزاهة نظام روما الأساسي وبمساعدة المحكمة على النهوض بولايتها بصورة فعالة لأن وجود المحكمة يدعم الأسس القانونية للمجتمع الدولي وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم. |
Por lo tanto, dependemos de nuestros asociados, del sistema internacional y del estado de derecho internacional para remediar la situación. | UN | لذلك فنحن نعتمد على شركائنا، والنظام الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي لتوفير العلاج. |
Por una parte, la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo amenazan el orden internacional y el estado de derecho. | UN | من جهة، تهدد الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب النظام الدولي وسيادة القانون. |
El derecho internacional y el estado de derecho son el fundamento del sistema internacional. | UN | ونحن نعتقد أن القانون الدولي وسيادة القانون هما حجر الأساس في النظام الدولي. |
Sin embargo, el estado de derecho a nivel internacional y el estado de derecho a nivel nacional son temas bastante distintos, con objetivos y agentes diferenciados. | UN | بيد أن هناك اختلافا بين سيادة القانون على الصعيد الدولي وسيادة القانون على الصعيد الوطني، فلكلّ أهدافه وأطرافه الفاعلة. |
El derecho internacional y el estado de derecho son las bases del sistema internacional. | UN | وأوضحت أن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان أساس النظام الدولي. |
Las medidas antiterroristas deben respetar la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el estado de derecho. | UN | ويجب أن تحترم تدابير مكافحة الإرهاب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون. |
Sin embargo, las medidas para luchar contra el terrorismo deben ser compatibles con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el estado de derecho. | UN | غير أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وسيادة القانون. |
Es imperativo que al lado del proceso de mundialización exista un conjunto creciente de normas internacionales, porque el derecho internacional y el estado de derecho constituyen los cimientos indispensables para la coexistencia pacífica y ordenada. | UN | ويجب أن تصحب عملية العولمة مجموعة من القواعد الدولية المتنامية، وذلك لأن القانون الدولي وسيادة القانون يشكلان الأساسين اللذين لا غنى عنهما للتعايش السلمي والمنظم. |
Las referencias que se hacen en el documento al derecho internacional y el estado de derecho son indicativas de la gran consideración en que se los tiene y de la determinación de asegurar que se respeten. | UN | 2 - وتدل الإشارات للقانون الدولي وسيادة القانون الواردة في الوثيقة على مدى ما يولى لهما من التقدير والالتزام. |
Con ello, los Estados pueden demostrar que se toman en serio la promoción del orden jurídico internacional y el estado de derecho en ese mismo plano. Ello supone que los Estados también deben aceptar que pueden perder causas ante la Corte. | UN | وبقيام الدول بهذا، فإنها تبرهن على جديتها في النهوض بالنظام القانوني الدولي وسيادة القانون على الصعيد الدولي، مما يعني وجوب قبول الدول أيضا لاحتمال خسارتها أمام المحكمة. |
En L ' Aquila, los dirigentes del Grupo de los Ocho habían aprobado una enérgica declaración contra el terrorismo en la que abordaron las siguientes cuestiones: la radicalización, el reclutamiento, la financiación del terrorismo, el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional y el estado de derecho. | UN | وفي لاكيلا، أصدر قادة مجموعة الثمانية إعلانا حازما بشأن مكافحة الإرهاب يتصدى للمسائل التالية: التحول إلى الفكر المتشدد، والتجنيد وتمويل الإرهاب واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي وسيادة القانون. |
El sistema internacional, en cuyo centro se encuentran las Naciones Unidas, se basa en el derecho internacional y el estado de derecho, por lo que la Unión Europea acoge con agrado las iniciativas por fortalecer el estado de derecho en el seno de la propia Organización. | UN | ويمثل كلٌّ من القانون الدولي وسيادة القانون أساساً للنظام الدولي الذي تقع الأمم المتحدة في صميمه. ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة نفسها. |
Israel debe cesar de intentar sacar partido de la situación actual. Eso no traerá la paz. El único modo de avanzar es respetar el derecho internacional y el estado de derecho. | UN | وخلص إلى التأكيد على ضرورة أن تكفّ إسرائيل عن محاولة استغلال الحالة الراهنة لصالحها فذلك لن يجلب السلام مؤكِّداً على أن السبيل الوحيد للمضي قُدماً إنما يتمثّل في تعزيز القانون الدولي وسيادة القانون. |
Desde su mismo comienzo, Croacia ha apoyado las actividades del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia encaminadas a impulsar el paso de la impunidad a la responsabilidad, establecer los hechos más allá de toda duda y reforzar el derecho internacional y el imperio de la ley. | UN | ولقد عملت كرواتيا منذ البداية على دعم أنشطة المحكمة الرامية إلى قيادة عملية الانتقال من الإفلات من العقاب إلى المساءلة وإلى إقامة الأدلة التي لا يشوبها أدنى شك وتعزيز القانون الدولي وسيادة القانون. |
Queremos subrayar que menoscabando el derecho internacional y retirándonos de los acuerdos que garantizan la estabilidad estratégica, la seguridad internacional y el imperio de la ley en el orden mundial, tan sólo conseguiremos alimentar el terrorismo, exacerbar las amenazas a la seguridad internacional y socavar la seguridad de la comunidad mundial. | UN | ونود أن نؤكد على أن تقليص دور القانون الدولي والانسحاب من الاتفاقات الرئيسية التي تكفل الاستقرار الاستراتيجي، والأمن الدولي وسيادة القانون في النظام العالمي، ليس من شأنهما إلا تشجيع الإرهاب وتصعيد التهديدات التي يتعرض لها الأمن الدولي، وإضعاف سلامة المجتمع العالمي. |
Sin embargo, el fortalecimiento del derecho internacional y del estado de derecho no es competencia exclusiva del Consejo de Seguridad. | UN | 55 - بيد أن تعزيز القانون الدولي وسيادة القانون ليس حكرا على مجلس الأمن. |
Austria, que apoya desde hace mucho tiempo la causa del derecho internacional y del estado de derecho, mantiene su firme voluntad de reforzar el estado de derecho en todas sus dimensiones, vale decir en los planos nacional, internacional e institucional. | UN | لا تزال النمسا، باعتبارها من مؤيدي القانون الدولي وسيادة القانون منذ أمد بعيد، ملتزمة بقوة بتعزيز سيادة القانون بجميع أبعادها، أي على الأصعدة الوطني والدولي والمؤسسي. |
No debemos cejar en nuestro empeño por aportar todos nuestros esfuerzos y recursos a la búsqueda de la reconciliación y la solución pacífica de los conflictos a través del diálogo y de la mutua comprensión, en el marco de las normas y el imperio del derecho internacional. | UN | ولن نتردد في تصميمنا على تكريس جميع جهودنا ومواردنا للبحث عن تحقيق المصالحة والتسوية السلمية للنزاعات من خلال الحوار والتفاهم المتبادل، وفي سياق قواعد القانون الدولي وسيادة القانون الدولي. |