Al mismo tiempo, no obstante, la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad se vieron llamados a afrontar situaciones radicalmente nuevas. | UN | ولكن، في الوقت ذاته، طولب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمــن بمعالجــة حــالات جديــدة تماما. |
La Duma Estatal considera que la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad deben sopesar con sumo cuidado la adopción de decisiones sobre la imposición de sanciones contra determinados Estados. | UN | ويرى مجلس النواب أنه ينبغي للمجتمع الدولي ومجلس اﻷمن أن يزنا اﻷمور جيدا عند النظر في اتخاذ قرارات بشأن فرض الحظر على أي دولة من الدول. |
Afortunadamente, la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad se opusieron a la anexión por Marruecos y confirmaron la validez del plan de arreglo original. | UN | ومن حسن الحظ أن المجتمع الدولي ومجلس الأمن عارضا ضم المملكة المغربية للإقليم وتمسكا بصحة خطة التسوية الأصلية. |
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional y al Consejo de Derechos Humanos para que prestaran asistencia al Sudán y a Sudán del Sur. | UN | ودعت اللجنة المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة إلى السودان وجنوب السودان. |
Pide a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad que busquen una solución del conflicto árabe-israelí y reafirmen los derechos inalienables del pueblo palestino, incluido el derecho a un Estado independiente, con Jerusalén Oriental como capital. | UN | ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Merecen el pleno reconocimiento de la comunidad internacional y del Consejo de Seguridad, en particular. | UN | وهي تستحق الاعتراف الكامل من جانب المجتمع الدولي ومجلس الأمن على وجه الخصوص. |
Las violaciones y la exclusión a que hacen frente esos pueblos justifican la preocupación constante de la comunidad internacional y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإن ما تواجهه هذه الشعوب من انتهاكات واستبعاد يبرر الاهتمام المتواصل للمجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان بقضاياها. |
Albergaba la esperanza de que la comunidad internacional y el Consejo de Derechos Humanos siguieran prestando asistencia a través de actividades y mecanismos de cooperación. | UN | وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال جهود وآليات التعاون. |
Albergaba la esperanza de que la comunidad internacional y el Consejo de Derechos Humanos siguieran prestando asistencia a través de actividades y mecanismos de cooperación. | UN | وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad no pueden mantenerse pasivos ante situaciones como la de Darfur, en las que, al día de hoy, se registran más de 300.000 muertos y al menos 2,5 millones de desplazados. | UN | ولا يجوز للمجتمع الدولي ومجلس الأمن أن يظلا مكتوفي الأيدي في مواجهة أوضاع مثل الوضع في دارفور، الذي أدى حتى الآن إلى وفاة 000 300 إنسان وتشريد 2.5 مليون شخص على الأقل. |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad deberían encarar este alarmante hecho con gran seriedad. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق بكل جد. |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad deberían encarar este alarmante hecho sin dilación para impedir una mayor escalada. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد. |
Por otra parte, se hace una advertencia a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad de que no pueden adoptar decisiones que no sean las que Turquía desea. | UN | وهناك ، فضلا عن ذلك ، تحذير للمجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بأنه لا يستطيع تقريـــر أي شيء لا تريده تركيا . |
Siguen haciendo erupción las crisis de origen étnico, religioso o de otro tipo, mientras que el conflicto de Bosnia y Herzegovina continúa, en desacato al derecho internacional y al Consejo de Seguridad. | UN | إن اندلاع اﻷزمات ذات اﻷساس العرقي أو الديني أو خلاف ذلك يتواصل، في حين يستمر الصراع في البوسنة والهرسك متحديا القانون الدولي ومجلس اﻷمن. |
Se hizo entonces un llamamiento a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad para que tomaran medidas urgentes a fin de evitar los enfrentamientos armados, que anularían todos los esfuerzos realizados en pro del desarrollo. | UN | وتم في تلك الدورة توجيه نداء إلى المجتمع الدولي ومجلس اﻷمــن للقيــام بعمــل طــارئ لمنــع الصراعات المسلحة فهــي لن تــؤدي إلا إلى إجهاض جميــع الجهود الانمائية. |
Al mismo tiempo, exhortamos a la comunidad internacional, y al Consejo de Seguridad en particular, a que presten atención al apoyo otorgado a la posición de Libia por las organizaciones regionales y por numerosos Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، نناشد المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن، بوجه خاص، أن يوليا الاهتمام إلى الدعم الذي يلقاه الموقف الليبي من المنظمات اﻹقليمية في العديد من الدول. |
Además, el Sudán apoya los derechos de Siria y del Líbano a recuperar sus territorios ocupados en el Golán y en el Líbano meridional y solicita a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad que ejerzan presión sobre Israel para que aplique las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y acate el llamamiento en pro de una paz justa, a fin de que la región pueda gozar de paz y seguridad. | UN | ويطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن بالضغط على إسرائيل، وحملها على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والقبول بسلام عادل وذلك حتى تنعم المنطقة باﻷمن والاستقرار. |
Por estos motivos, el Reino de Arabia Saudita pide a la comunidad internacional y al Consejo de Seguridad que tomen las medidas necesarias para asegurar que Israel se adhiera del TNP y ponga todas sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias internacionales del OIEA. | UN | إن المملكة العربية السعودية، في ضوء ما تقدم، تُطالب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن باتخاذ اﻹجراءات اللازمة نحو إلزام إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع كافة مرافقها النووية لنظام الرقابة الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También considero imprescindible señalar que Turquía, como miembro no permanente del Consejo de Seguridad, no necesita la opinión de la administración grecochipriota sobre cómo se deben tratar las cuestiones en el contexto del derecho internacional y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرى من اللازم أيضا الإشارة إلى أن تركيا، بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن، لا تحتاج إلى نصائح من الإدارة القبرصية اليونانية بشأن كيفية التعامل مع المسائل في سياق القانون الدولي ومجلس الأمن. |
El apoyo constante de la comunidad internacional y del Consejo de Seguridad sigue siendo esencial para la culminación fructífera de las tareas encomendadas. | UN | ويظل استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن شرطا أساسيا للنجاح في تحقيق المهام المطلوبة. |
Estamos ciertamente alentados por la toma de conciencia cada vez mayor de la comunidad internacional y del Consejo de Seguridad en lo que se refiere a las dificultades que experimentan Rumania y otros países afectados, en el espíritu del Artículo 50 de | UN | ومما يشجعنا بالتأكيد تزايد إدراك المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن للمصاعب التي تواجهها رومانيا والبلدان اﻷخرى المتضررة، وذلك تمشيا مع روح المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Rotary está representada en los órganos de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Viena, París, Roma y Nairobi y también en la Unión Africana, la OEA, el Banco Mundial y el Consejo de Europa. | UN | ولها ممثلون لدى هيئات الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا وباريس وروما ونيروبي وكذلك لدى الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية والبنك الدولي ومجلس أوروبا. |