"الدولَ" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Estados
        
    • los Estados y
        
    • que los Estados
        
    • los Estados que
        
    • los Estados miembros
        
    Se instó a los Estados que aún no hubieran pasado a ser parte en alguno de esos tratados a que se adhirieran a ellos sin demora. UN وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء.
    También ha ayudado a los Estados a contar con un enfoque más previsible y coordinado en lo que respecta a un creciente problema internacional. UN كما ساعدت الدولَ على اتباع نهج يمكن تنسيقه والتنبؤ به بشكل أفضل في معالجة مشكلة دولية متنامية.
    El orador alentó a los Estados miembros a que diesen al Grupo de Trabajo una mayor visibilidad. UN وشجع الدولَ الأعضاء على جعل فريق الخبراء ذا رؤية أبعد.
    En relación con la campaña, los participantes pidieron a los Estados Miembros que organizaran audiencias sobre el Programa de Bruselas. UN وفي إطار هذه الحملة، دعا المشاركون الدولَ الأعضاء إلى عقد جلسات بشأن برنامج بروكسل.
    También instó a los Estados que todavía no habían firmado o ratificado el Protocolo Nº 13 a que lo hicieran sin prontamente. UN كما شجعت الدولَ التي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكول رقم 13 على أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Mediante informes sobre la marcha de los trabajos, la ONUDI ha mantenido informados periódicamente a los Estados Miembros de los avances realizados en la aplicación de las Normas. UN وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية.
    En tales casos, la Secretaría informará a los Estados miembros de la Comisión. UN وفي هذه الحالات، تُبلِغُ الأمانةُ الدولَ الأعضاء في اللجنة بذلك.
    8. Invita también a los Estados Miembros a que reúnan, mantengan, analicen y publiquen, según proceda, datos concretos sobre las reclusas y las delincuentes; UN 8 - تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع بيانات محددة عن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛
    Asimismo, alienta a los Estados que han aceptado los instrumentos básicos a que examinen la suficiencia de su legislación nacional en lo concerniente a la aplicación de esos instrumentos. UN كما شجّع الدولَ التي لم تقبل الصكوكَ الأساسية على أن تستعرض كفايةَ تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الصكوك.
    En tales casos, la Secretaría informará a los Estados miembros de la Comisión. UN وفي هذه الحالات، تُبلِغُ الأمانةُ الدولَ الأعضاء في اللجنة بذلك.
    En consecuencia, han apoyado activamente a los Estados partes, ayudando a 51 de ellos a cumplir sus obligaciones desde la Cumbre de Nairobi. UN وبناء عليه، ساعدت الدولَ الأطراف بنشاط، فقدمت الدعم إلى 51 دولة منها لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Esto ayudará a los Estados a aplicar las recomendaciones, facilitará su seguimiento y simplificará la labor de los usuarios que utilizan las conclusiones y recomendaciones. UN وسيساعد هذا النهج المتّبع الدولَ في تنفيذ التوصيات، وتسهيل المتابعة وتبسيط عمل مَن يستعينون بالاستنتاجات والتوصيات.
    El Grupo de Trabajo alentó también a los Estados miembros a que apoyaran financieramente las instalaciones y los programas necesarios para la defensa planetaria. UN وشجَّع الفريقُ العامل أيضا الدولَ الأعضاء على تقديم الدعم المالي للمرافق والبرامج اللازمة للدفاع عن الكواكب.
    El Director instó a los Estados parte a que siguieran dando a conocer sus experiencias en el proceso de examen y sus iniciativas para aplicar la Convención. UN وحثّ المديرُ الدولَ الأطراف على مواصلة تبادل خبراتها بشأن عملية الاستعراض وجهودها من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Los oradores instaron a los Estados parte a que redoblaran sus esfuerzos a fin de cumplir los plazos de los exámenes de los países. UN وحثّ المتكلّمون الدولَ الأطراف على مضاعفة جهودها الرامية إلى الامتثال للجداول الزمنية الخاصة بالاستعراضات القُطرية.
    Los oradores alentaron a los Estados a que en particular comenzaran con suficiente antelación a cumplimentar la lista de verificación para la autoevaluación. UN وشجَّع المتكلمون الدولَ على الشروع مبكّرا في استكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية.
    Por ello, los oradores instaron a los Estados a que intercambiaran sus experiencias sobre los casos, tanto si habían culminado con éxito como si habían concluido con resultados negativos. UN ولذا، حثّ المتكلّمون الدولَ على تقاسم التجارب فيما يتعلق بالقضايا الناجحة وغير الناجحة على حدّ سواء.
    El GRULAC invita a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes lo antes posible, para evitar repercusiones negativas en los recursos del Fondo. UN وأضاف أنَّ المجموعة تحثّ الدولَ الأعضاءَ على أن تسدّد، في أقرب وقت مستطاع، أنصبتها المقرّرة غير المسدّدة، تفاديا للإضرار بموارد الصندوق.
    Instaron a los Estados partes a que proporcionaran recursos humanos, técnicos y financieros con miras a la aplicación eficaz de tales políticas. UN وحثت الدولَ الأطراف على توفير موارد بشرية وتقنية ومالية كبيرة من أجل تنفيذ هذه السياسات بفعالية.
    La ASEAN reitera su llamamiento a los Estados y las organizaciones que estén en condiciones de hacerlo para que prosigan fortaleciendo su cooperación y asistencia a los Estados a fin de fomentar su capacidad nacional para la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وتجدد الرابطة دعوتها الدولَ والمنظمات التي تتوفر لديها القدرة إلى أن تزيد من تعزيز تعاونها مع الدول ومن مساعداتها لها في مجال بناء قدراتها الوطنية حتى تتمكن من تنفيذ برنامج العمل تنفيذاً فعالاً.
    Ha recomendado que los Estados Partes inicien investigaciones con prontitud e imparcialidad, y enjuicien a todos los autores de esos actos. UN وأوصت الدولَ الأطراف بأن تحقق بسرعة ونزاهة في هذه الأعمال وبأن تحاكم جميع مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more