los Estados también deben garantizar que la gestión de los excrementos humanos no afecte negativamente a los derechos humanos. | UN | ويجب على الدول أيضاً أن تكفل عدم تأثير إدارة المواد البرازية البشرية سلباً على حقوق الإنسان؛ |
los Estados también solicitaron que se otorgara prioridad específicamente a los pueblos indígenas y a las poblaciones afrodescendientes. | UN | وطلبت الدول أيضاً أن تُمنح الأولوية بصورة محددة للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
los Estados también deben fomentar activamente la recepción universal de las emisoras de radio y televisión. | UN | وينبغي أن تسعى الدول أيضاً إلى تعزيز استقبال البث في كل مكان. |
Un Estado también se refirió al establecimiento de sistemas de gestión de casos. | UN | وأشارت إحدى الدول أيضاً إلى إنشاء نظم لإدارة القضايا. |
Pidió también a los Estados que desglosaran los datos a fin de asignar mejor los recursos para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
también les alienta a que consideren la posibilidad de entrar a ser parte en las convenciones de la CNUDMI y a que promulguen legislación basada en las leyes modelo de la Comisión, ya que ambas tareas contribuirán a la armonización del derecho mercantil internacional. | UN | وشجعت الدول أيضاً على النظر في أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات اللجنة واعتماد تشريعات على أساس القوانين النموذجية التي وضعتها اللجنة، حيث يسهم كلا هذين الإجرائين في اتساق القانون التجاري الدولي. |
los Estados también deben considerar la posibilidad de establecer unidades móviles para garantizar que todos los reclamantes potenciales puedan acceder a los procedimientos de reclamación. | UN | وينبغي أن تنظر الدول أيضاً في إنشاء وحدات متنقلة لضمان الوصول إلى كافة أصحاب المطالبات المحتملين. |
Todos los Estados también tienen el deber de proteger y promover la seguridad de los no nacionales frente a los actos terroristas. | UN | وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية. |
los Estados también han demostrado su compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأظهرت الدول أيضاً التزاما باتفاقية حقوق الطفل. |
los Estados también debían solicitar asistencia exterior, si fuera necesario, incluso dentro del marco de la cooperación internacional. | UN | ويتعين على الدول أيضاً أن تلتمس المساعدة الخارجية عند الاقتضاء، بما في ذلك في إطار التعاون الدولي. |
los Estados también deberían tener las leyes y normas necesarias para poder cumplir las obligaciones estipuladas en el artículo II del Tratado. | UN | وينبغي أن تكون لدى الدول أيضاً القوانين والأنظمة اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب المادة الثانية. |
En algunos casos, los Estados también han notificado el establecimiento de partidos políticos de pueblos indígenas, como en el caso de Nepal y el Ecuador. | UN | وفي بعض حالات قليلة، أفادت بعض الدول أيضاً بأنه قد أنشئت لديها أحزاب سياسية للشعوب الأصلية، ومنها إكوادور ونيبال. |
los Estados también tienen que aprobar políticas y leyes para las compañías bajo su jurisdicción que operen o deseen operar en la región. | UN | ويجب على الدول أيضاً أن تضع سياسات وتنظيمات بشأن الشركات الخاضعة لولايتها والتي تعمل أو التي تنوي أن تعمل في الإقليم. |
los Estados también reconocieron que el ACNUR había procurado incrementar su eficacia y eficiencia mediante una serie de reformas. | UN | واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات. |
los Estados también reconocieron que el ACNUR había procurado incrementar su eficacia y eficiencia mediante una serie de reformas. | UN | واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات. |
los Estados también deben adoptar políticas para luchar contra las causas básicas de la existencia de partidos políticos, movimientos y grupos de carácter extremista. | UN | وينبغي أن تعتمد الدول أيضاً سياسات تعالِج الأسباب الأصلية لوجود الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة. |
los Estados también pidieron que mejorara el seguimiento de las visitas a los países; se sugirió que los informes temáticos incluyeran una sección al respecto. | UN | ودعت الدول أيضاً إلى تحسين متابعة الزيارات القطرية؛ واقتُرح أن تتضمن التقارير المواضيعية فرعاً بهذا الشأن. |
los Estados también deben velar por que los niños y sus familias sean conscientes de su derecho incondicional a obtener asistencia humanitaria en caso de desastre natural. | UN | ويجب أن تكفل الدول أيضاً وعي الأطفال وأسرهم بحقهم اللامشروط في المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية. |
Un Estado también subrayó la importancia de formular una estrategia amplia para abarcar los diversos procesos de reforma, incluidas las estrategias para combatir la pobreza, promover la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción, junto con una estrategia de asistencia igualmente amplia formulada por los donantes. | UN | وشددت إحدى الدول أيضاً على أهمية وضع استراتيجية شاملة تضم مختلف عمليات الإصلاح، بما فيها استراتيجية مكافحة الفقر واستراتيجية تعزيز الحوكمة الرشيدة واستراتيجية مكافحة الفساد، إلى جانب استراتيجية للمساعدة مماثلة في الشمول تضعها الجهات المانحة. |
Invitó también a los Estados a que intercambiaran experiencias, enseñanzas y prácticas para mejorar y sistematizar las políticas y los programas. | UN | ودعا الدول أيضاً إلى تبادل الخبرات والمعارف والممارسات الرامية إلى تحسين السياسات والبرامج ومنهجها. |
también les informó de que, conforme al artículo 65 de su reglamento, el Comité puede proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte sin que exista un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pueda disponer el Comité, incluidas fuentes ajenas a las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة مخولة، بموجب المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تقوم باستعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير عنها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة. |
39. Los Estados tienen también la obligación negativa de evitar injerencias indebidas en el ejercicio del derecho de reunión pacífica. | UN | 39- يقع على عاتق الدول أيضاً التزام سلبي بعدم التدخل غير المبرر في الحق في التجمع السلمي. |
Se insta igualmente a los Estados a que consideren si el sistema educativo refleja la imagen e identidad de esos pueblos y si sirve para estimular unas sociedades multiétnicas, multirraciales y pluralistas. | UN | ويحث الدول أيضاً على النظر في ما إذا كان النظام التعليمي يعكس صورة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وهويّتهم ويشجع على إنشاء مجتمعات متعددة الإثنيات والأعراق وتعددية. |
los Estados se refirieron asimismo al proyecto de la lista amplia de verificación para la autoevaluación que se utilizaría en el segundo ciclo de examen. | UN | وأبدت الدول أيضاً تعليقات على مشروع قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة التي ستُستخدم في دورة الاستعراض الثانية. |
Con ese fin, los Estados deben también establecer controles del tránsito y la intermediación. | UN | ولهذه الغاية، يتعين على الدول أيضاً وضع ضوابط للعبور والسمسرة. |