"الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros Estados Miembros de las Naciones Unidas
        
    • de otros Estados Miembros
        
    • otros Miembros de las Naciones Unidas
        
    • los demás Estados Miembros de
        
    • otro Estado Miembro de las Naciones Unidas
        
    Invitamos a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a que imiten nuestra decisión de manera de permitirnos a todos enfrentarnos a este flagelo. UN وندعو الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرارات مماثلة لنتمكن جميعاً من مجابهة هذه الآفة.
    Damos las gracias a Botswana, que firmó en nombre del Grupo de Estados de África, así como a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, por su patrocinio en apoyo de este importante proyecto de resolución. UN ونشكر بوتسوانا على توقيعها باسم الجماعة الأفريقية، وكذلك نشكر الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على مشاركتها في التقديم دعما لمشروع القرار الهام هذا.
    A este respecto, esperamos con optimismo colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas este otoño y después para impulsar importantes reformas. UN وفي هذا الصدد، نتطلع بتفاؤل إلى المشاركة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة هذا الخريف وبعده للسير قدما بالإصلاحات الهامة.
    En Teherán se creó un Centro del Movimiento de Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural destinado a servir como centro de coordinación para mejorar la cooperación y el diálogo entre los Estados miembros del Movimiento de Países No Alineados así como con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأُنشئ في طهران مركز حركة عدم الانحياز ليكون مركز تنسيق من أجل تعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Se asume que los Estados miembros de la CNUDMI, al decidir su voto, tendrán debidamente en cuenta todas las opiniones expresadas durante las deliberaciones, inclusive las de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de las entidades estatales que participen en los debates como observadores. UN ويُفترض بهذه الدول الأعضاء في الأونسيترال، لدى تقرير كيفية تصويتها، أن تولي الاعتبار الواجب لجميع الآراء التي أُبديت أثناء المداولات، بما فيها آراء الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والكيانات التي ليست دولاً التي تشارك في المداولات بصفة مراقب.
    Por lo tanto, trabajaremos sin descanso junto con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para garantizar que la participación de la Unión Africana en las Naciones Unidas favorezca esta mejora de la cooperación. UN لذلك سنعمل بجد مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لضمان أن يفسح اشتراك الاتحاد الأفريقي في الأمم المتحدة المجال لتحسين هذا التعاون.
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales y de otra índole. UN كما حضرها مراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون عن الاتحاد الأوروبي، وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى.
    Los Estados Unidos consideraron que las visitas de la delegación resultaban muy útiles para mejorar la comprensión de la resolución y la labor del Comité entre sus propios organismos, y alientan a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas a cursar una invitación al Comité. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن الزيارات التي قام بها الوفد مفيدة للغاية في تحسين فهمها المشترك بين الوكالات للقرار ولعمل اللجنة، وتشجع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة للجنة.
    6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a mantener a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de sus reducciones de armas estratégicas ofensivas; UN 6 - تدعو الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إلى إبقاء الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على علم على النحو الواجب بالتخفيفات في قدرتهما الهجومية الاستراتيجية؛
    6. Invita a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a mantener a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de sus reducciones de armas estratégicas ofensivas; UN 6 - تدعو الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إلى إبقاء الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على علم على النحو الواجب بالتخفيفات في قدرتهما الهجومية الاستراتيجية؛
    Tanzanía ratificó el Estatuto de la Corte Penal Internacional el 1° de agosto de 2002 y está deseosa de cooperar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas en la promoción de su causa. UN 9 - وواصل حديثـه قائـلا إن تنـزانيا قد صادقـت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 آب/أغسطس 2002 وهي راغبة ومستعدة للتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لتعزيز مرامـي المحكمة.
    En caso de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no actuara de inmediato, exhortamos a los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica a que, unidos, apoyen la convocatoria de una reunión de la Asamblea General con el lema " Unión pro Paz " , en cooperación con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي حالة فشل مجلس الأمن في التصرف على الفور، نهيب بجميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تتحد في دعم الدعوة إلى عقد اجتماع للجمعية العامة، تحت لواء الاتحاد من أجل السلام، بالتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El hecho de que el Consejo de Seguridad esté plenamente comprometido a debatir esas cuestiones importantes y contemporáneas con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas contribuye en gran medida a garantizar una mejor relación de trabajo entre el Consejo y la Asamblea, de manera que el Consejo sea más transparente, eficiente y eficaz. UN إن المشاركة الكاملة من قِبل مجلس الأمن مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة هذه المسائل الهامة والراهنة تقطع شوطا بعيدا في كفالة إقامة علاقات عمل أفضل بين المجلس والجمعية العامة، ما يجعل المجلس أكثر شفافية وكفاءة وفعالية.
    Sobre la premisa de la propia posición de principio de Ghana sobre el derecho a la independencia de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, el Gobierno se mantiene firme en su compromiso con tales principios y continuará prestando apoyo a los esfuerzos mundiales para que se ponga fin a esta medida unilateral injustificada contra un miembro de la comunidad de naciones que merece entera confianza. UN وبناء على الموقف المبدئي الذي تتخذه غانا بشأن حق الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة في الاستقلال، فإن الحكومة تصر على التزامها بهذين المبدأين وستواصل دعم الجهود العالمية المبذولة لإنهاء هذا الإجراء الانفرادي غير المبرر ضد عضو موثوق به في مجتمع الأمم.
    8. Asistieron al período de sesiones representantes de los Estados Miembros de la Comisión, observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de Estados no miembros, representantes de órganos de las Naciones Unidas, de organizaciones intergubernamentales regionales y de organizaciones no gubernamentales. UN 8- حضر الدورة ممثلون عن الدول الأعضاء في اللجنة، ومراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة وعن دول غير أعضاء فيها، وممثلون عن هيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la Comunidad Europea, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de secretarías de órganos creados en virtud de tratados, así como observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وحضرها أيضا مراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، كما حضرها مراقبون عن منظمات حكومية - دولية ومنظمات غير حكومية.
    Ucrania, que votó a favor de la resolución 61/89 de la Asamblea General, apoya la iniciativa de concertar un tratado sobre el comercio de armas y está dispuesta a cooperar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas en la elaboración de ese documento en el marco del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN 3 - وحيث صوتت أوكرانيا تأييدا لقرار الجمعية العامة 61/89، فإنها تعرب عن دعمها لمبادرة وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، وعن استعدادها للتعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل إعداد هذه الوثيقة في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    Asistieron al período de sesiones representantes de 115 Estados Miembros de las Naciones Unidas, observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la Unión Europea, representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y de otras organizaciones. UN 9 - حضر الدورة ممثلو 115 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومراقبون عن الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ومنظمات أخرى.
    La República Popular Democrática de Corea debe cambiar radicalmente sus políticas relativas al desarrollo de armas nucleares y a los derechos humanos antes de poder hablar de las políticas de otros Miembros de las Naciones Unidas. UN ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تغير بالكامل سياساتها بالنسبة لتطوير الأسلحة النووية وبالنسبة لحقوق الإنسان قبل أن تتكلم عن سياسات الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, se aprobaron más resoluciones y decisiones sobre Israel que sobre todos los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas combinados. UN ومع ذلك، اعتُمدت قرارات ومقررات بشأن إسرائيل أكثر من تلك المتعلقة بجميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة مجتمعة.
    Señala a Israel de una manera en que ningún otro Estado Miembro de las Naciones Unidas es señalado en la Primera Comisión. UN وهــو يختص إسرائيل بالذكر في اللجنة الأولى دون سائر الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more