"الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros Estados miembros de la Unión
        
    • los demás Estados miembros de la Unión
        
    Finlandia colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    En los países donde no haya representación diplomática de Bélgica, los interesados deberán dirigirse a las misiones de otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Estos datos son mucho más bajos que los de otros Estados miembros de la Unión Europea. UN وهذه البيانات أدنى بكثير من مثيلاتها لدى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En lugar de retirar parcialmente la reserva al artículo 1, el Gobierno propuso al Parlamento retirarla en su totalidad y no sólo en relación con los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN وعوضا عن سحب التحفظ جزئيا، اقترحت الحكومة على البرلمان سحب التحفظ كلية على المادة 1، وأن لا يقتصر أثر ذلك على الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    17. La Sra. Šimonović dice que el Protocolo Facultativo ha sido ratificado por casi todos los demás Estados miembros de la Unión Europea y se pregunta qué impide que Estonia haga lo mismo. UN 17 - السيدة سيمونوفيتش: قالت إن جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تقريبا قد صدقت على البروتوكول الاختياري، وتساءلت عما يمنع إستونيا من اتخاذ نفس هذا الإجراء.
    Italia coopera ampliamente con otros Estados miembros de la Unión Europea en la determinación y adopción de medidas contra la inmigración ilegal, incluso dentro de las fronteras nacionales. UN تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية.
    La excepción general a esta norma sólo es válida para ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea y Suiza. UN وثمة استثناء عام على هذه القاعدة يخص مواطني الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وسويسرا.
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Austria aplica conjuntamente con otros Estados miembros de la Unión Europea medidas restrictivas enunciadas en resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وبوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفذ النمسا بشكل جماعي التدابير التقييدية الواردة في قرارات مجلس الأمن إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En el contexto de la entrega a otros Estados miembros de la Unión Europea sobre la base de una orden de detención europea (ODE), no se requiere la doble incriminación en el caso de UN وفي سياق التسليم إلى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استناداً إلى أمر توقيف أوروبي،
    Dinamarca está participando activamente junto con otros Estados miembros de la Unión Europea en los preparativos para la Cumbre, concretamente, en la preparación de una declaración concisa sobre la visión y los principios para el desarrollo de la sociedad mundial de la información y sobre las medidas concretas para aplicar estos principios. UN وتشارك الدانمرك بنشاط مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وتعمل على أن يتمخض مؤتمر القمة عن إعلان محدد وموجز بشأن مبادئ ورؤية لتطوير مجتمع المعلومات العالمي فضلا عن وضع إجراءات محددة لتنفيذ هذه المبادئ.
    Aunque consciente de que la resolución contiene determinadas menciones discutibles desde un punto de vista jurídico, su delegación ha decidido, a diferencia de la mayoría de los otros Estados miembros de la Unión Europea que han votado en contra del texto, abstenerse en la votación. UN ومع أن وفده يعلم أن في القرار بعض الإشارات التي يمكن الاختلاف بشأنها من وجهة النظر القانونية، فإنه قد قرر الامتناع عن التصويت، خلافا لمعظم الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي عارضت النص.
    Los Países Bajos, al igual que otros Estados miembros de la Unión Europea, consideran que la seguridad europea está estrechamente vinculada a la seguridad y la estabilidad en la región del Mediterráneo. UN تؤمن هولندا، مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن أمن أوروبا يرتبط بشكل وثيق بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Los ciudadanos de otros Estados miembros de la Unión Europea pueden votar en las elecciones a los consejos locales y en las elecciones al Parlamento Europeo. UN كما يحق للمواطنين المؤهلين للتصويت من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التصويت في انتخابات المجالس المحلية وانتخابات البرلمان الأوروبي.
    Los Países Bajos, al igual que otros Estados miembros de la Unión Europea, considera que la seguridad de Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad de la región del Mediterráneo. UN وترى هولندا، شأنها في ذلك شأن الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    1.10 Irlanda, como otros Estados miembros de la Unión Europea, no permite la libre circulación normal de capital y pagos corrientes que introduzcan o saquen del Estado particulares o empresas. UN 1-10 تسمح أيرلندا، مثل الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، للأفراد والشركات بنقل رؤوس الأموال أو المدفوعات الجارية من الدول وإليها بحرية وبشكل عادي.
    Irlanda, junto con todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha concluido sus procedimientos de ratificación respecto de un protocolo adicional con el OIEA en abril de 2004. UN وقد أكملت أيرلندا إلى جانب جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة في نيسان/أبريل 2004.
    Irlanda, junto con todos los demás Estados miembros de la Unión Europea, ha concluido sus procedimientos de ratificación respecto de un protocolo adicional con el OIEA en abril de 2004. UN وقد أكملت أيرلندا إلى جانب جميع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة في نيسان/أبريل 2004.
    El Gobierno argentino también considera que el Gobierno británico debería abstenerse de insistir en su pretensión de ignorar tanto la existencia de esa disputa bilateral como sus consecuencias, frente a los demás Estados miembros de la Unión Europea que se encuentran empeñados en llevar adelante la iniciativa más avanzada de integración regional existente en la actualidad. UN وتعتبر الحكومة الأرجنتينية أيضا أن على الحكومة البريطانية التوقف عن الإصرار على محاولتها تجاهل وجود هذا النزاع الثنائي وعواقبه، أمام الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي هي بصدد دخول أكثر مبادرات الاندماج الإقليمي تقدما في الوقت الحاضر.
    Finlandia también se ha adherido al Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y ha suscrito la enmienda a esta última, ha completado las revisiones necesarias de su legislación y está dispuesta a ratificar la enmienda junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. UN كما انضمت فنلندا إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ووقّعت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وأدخلت التعديلات المطلوبة على تشريعاتها، وهي مستعدة للتصديق على هذا التعديل، إلى جانب الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Bélgica y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas enunciadas en el párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) adoptando la Posición Común 2006/795/PESC de 20 de noviembre de 2006. UN وقد نفّذت بلجيكا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التدابير التقييدية المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1718 (2006)، باتخاذها الموقف المشترك 2006/795/PESC المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La República de Letonia y los demás Estados miembros de la Unión Europea han aplicado conjuntamente la prohibición de viajar y las restricciones financieras impuestas por el Consejo de Seguridad en su resolución 2136 (2014) mediante la adopción de las siguientes medidas: UN نفذت جمهورية لاتفيا بالاشتراك مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حظر السفر والقيود المالية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 2136 (2014) من خلال اتخاذ التدابير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more