"الدول الأخرى على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los demás Estados a que
        
    • otros Estados a que
        
    • los demás a que
        
    • los demás países a que
        
    • otros a que
        
    • otras naciones a que
        
    • los demás Estados Miembros a que
        
    • otros Estados a hacer
        
    Por consiguiente, su delegación celebra las recientes ratificaciones del Estatuto de Roma e insta a los demás Estados a que se adhieran al mismo. UN وعليه يرحب وفدها بما تم مؤخرا من تصديقات على نظام روما الأساسي ويحث الدول الأخرى على أن تصبح أطرافا فيه.
    En el plano internacional, Egipto ha firmado y se ha adherido a once convenios sobre terrorismo internacional, y exhorta a todos los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Insta a los demás Estados a que cumplan este trámite lo antes posible. UN وحث الدول الأخرى على أن تتخذ هذه الخطوة في أقرب وقت ممكن.
    Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Da la bienvenida a los Estados que se han convertido recientemente en Partes en el Protocolo e insta a otros Estados a que hagan otro tanto. UN ورحب السيد همنغواي بالدول التي انضمت أخيراً إلى البروتوكول، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Acogemos con satisfacción la iniciativa de los cuatro Estados que han decretado la moratoria e instamos a los demás a que hagan otro tanto. UN ونرحب بالإجراء الذي اتخذته الدول الأربع التي أعلنت هذا الوقف الاختياري ونحث الدول الأخرى على أن تقتدي بها.
    Felicita a los Estados que ya son parte en la Convención, e insta a todos los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN وهنأت الدول التي أصبحت بالفعل طرفا في الاتفاقية، وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Exhortan a los demás Estados a que se abstengan de presentar reservas a la convención y alientan a los que ya lo han hecho a que las retiren. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    Kenya ha demostrado su compromiso en la lucha contra la corrupción siendo el primer país en firmarla y ratificarla, e insta a los demás Estados a que lo hagan con el fin de asegurar su pronta entrada en vigor. UN وبرهنت كينيا على التزامها بمحاربة الفساد بأن كانت أول بلد يوقع تلك الاتفاقية ويصدق عليها، وهي تحثّ الدول الأخرى على أن تفعل ذلك لكي تكفل دخولها حيز النفاذ في الوقت المناسب.
    Nueva Zelandia insta a los demás Estados a que hagan lo mismo. UN وشجعت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    El Grupo de Río desea expresar su reconocimiento a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al INSTRAW e insta a los demás Estados a que hagan lo mismo. UN وقال إن مجموعة ريو تعرب عن شكرها للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات إلى المعهد الدولي، حاثّا الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    55. Los titulares de mandatos celebran las medidas legislativas adoptadas por muchos Estados y alientan a los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN 55- ورحب المكلفون بولايات بالخطوات التشريعية التي اتخذتها دول كثيرة، كما شجعوا الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Expresa agradecimiento a los Estados Miembros que han aportado contingentes a la MINUSTAH y exhorta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في البعثة، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    A ese respecto, agradece a la delegación del Brasil la propuesta de celebrar consultas durante el receso de almuerzo y alienta a otros Estados a que hagan lo mismo. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تقديره لوفد البرازيل لما اقترحه من عقد مشاورات وقت الغداء، وشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Su delegación insta a otros Estados a que sigan su ejemplo. UN ويحث وفد بلده الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La Argentina ha facilitado recientemente la información solicitada y anima a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقد أحالت الأرجنتين مؤخرا المعلومات المطلوبة في هذا الصدد، وهي وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Su delegación alienta a otros Estados a que hagan lo mismo. UN وختم حديثه بالقول إن وفده يشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذو بلده.
    Insto a los dirigentes de otros Estados a que conscientemente sigan el ejemplo de Ucrania y sus medidas prácticas para promover el desarme y la no proliferación. UN وأحث قادة الدول الأخرى على أن تحذو حذو أوكرانيا في اتخاذ إجراءات عملية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Observando que una eficaz movilización de los recursos sería decisiva para que el Programa pudiese desempeñar su función, dio las gracias a los Estados miembros que habían prometido prestar apoyo financiero e instó a los demás a que siguieran ese ejemplo. UN ونوّه المدير التنفيذي إلى أن الحشد الفعال للموارد سيشكل عاملاً حاسماً لتمكين البرنامج من أداء الدور المسند إليه، وتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم دعم مالي، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Instamos a todos los demás países a que se nos unan para detener la exportación y la transferencia de este tipo de minas, lo que acelerará la conclusión de una prohibición completa y salvará muchas vidas inocentes. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷخرى على أن تنضم إلينا في وقف تصدير ونقل هذه اﻷلغام، مما سيؤدي إلى التعجيل بإتمام فرض حظر شامل وكذلك إلى إنقاذ كثير من اﻷرواح البريئة.
    En ese contexto, el Secretario General acoge calurosamente el anuncio de Indonesia de que pronto ratificará ese Tratado, e insta a otros a que hagan lo mismo. UN وفي ذلك السياق، رحب بحرارة بإعلان إندونيسيا أنها ستصدق قريبا على تلك المعاهدة وحثّ الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Mientras tanto, los Estados Unidos no reanudarán los ensayos y exhortan a otras naciones a que procedan de la misma manera. UN وفي غضون ذلك، لن تستأنف الولايات المتحدة التجارب وحثت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Se insta a todos los demás Estados Miembros a que sigan este ejemplo. UN وتُحث جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Polonia está decidida a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de dicha resolución, y está dispuesta a ayudar a otros Estados a hacer lo propio. UN وقد عقدت بولندا العزم على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار وهي مستعدة لمساعدة الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more