"الدول الأطراف الحائزة للأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados partes poseedores de armas
        
    • los Estados Partes que poseen armas
        
    • los Estados Partes en cuestión
        
    • todos los Estados poseedores de armas
        
    En este contexto, los Estados partes poseedores de armas nucleares declaran inequívocamente su compromiso con la eliminación de las armas nucleares y convienen en iniciar inmediatamente las primeras medidas y negociaciones prácticas requeridas con tal objeto. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على البدء فورا باتخاذ الخطوات العملية الأولى وبالمفاوضات اللازمة لتحقيقها.
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    31. Instar también a todos los Estados Partes, y en especial a los Estados Partes que poseen armas nucleares, a ampliar su cooperación y hacer cuanto sea posible en favor del establecimiento en el Oriente Medio por las partes de la región de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva y sus vectores, de conformidad con la Resolución del TNP de 1995 sobre el Oriente Medio; UN 31 - يهيب أيضا بجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعاون وأن تبذل قصارى جهدها لكي تتمكن الدول الأطراف الإقليمية من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها فعليا، وذلك تمشيا مع قرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط؛
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    Anima a los Estados partes poseedores de armas nucleares a que prosigan las negociaciones sobre medidas eficaces para el desarme nuclear y a que cumplan los compromisos asumidos en las Conferencias de 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado. UN وشجعت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على متابعة المفاوضات المتعلقة بالتدابير الفعالة لنزع الأسلحة النووية وتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000.
    Instamos enérgicamente a los Estados partes poseedores de armas químicas a que sigan adoptando todas las medidas necesarias para acelerar sus operaciones de destrucción. UN ونحث بقوة الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على مواصلة اتخاذ كل الإجراءات اللازمة لتسريع عملياتها لتدمير هذه الأسلحة.
    En este contexto, los Estados partes poseedores de armas nucleares declaran inequívocamente su compromiso con la causa de la eliminación definitiva de las armas nucleares y para tal fin convienen en emprender vigorosamente esfuerzos sistemáticos y progresivos a fin de seguir reduciendo las existencias de armas nucleares en todo el mundo. UN وفي هذا السياق، تعلن الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، على نحو لا لبس فيه، التزامها بالقضاء على الأسلحة النووية، وتتفق على ان تواصل بقوة بذل جهود منتظمة وتدريجية لمواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    El tratado no debería crear un régimen jurídico que introdujera distinciones entre los Estados partes poseedores de armas nucleares y los demás Estados partes en él, en función de los derechos y obligaciones del tratado en sí. UN ينبغي ألا تعمل المعاهدة على ايجاد نظام قانوني يقيم تمييزاً بين الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية من حيث حقوق المعاهدة وواجباتها في حد ذاتها.
    Existe la tendencia entre algunos de los Estados partes poseedores de armas nucleares a considerar como un paso positivo llevar determinados tipos y cantidades de armas nucleares a un estado no operacional. UN 22 - وقد درج بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على اعتبار تجميد استخدام بعض أنواع وكميات من الأسلحة النووية خطوة إيجابية.
    Existe la tendencia entre algunos de los Estados partes poseedores de armas nucleares a considerar como un paso positivo llevar determinados tipos y cantidades de armas nucleares a un estado no operacional. UN 22 - وقد درج بعض الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على اعتبار تجميد استخدام بعض أنواع وكميات من الأسلحة النووية خطوة إيجابية.
    58. los Estados partes poseedores de armas nucleares reafirman su compromiso de cumplir con determinación las obligaciones que les incumben en virtud del artículo VI y se comprometen a iniciar y concluir negociaciones de buena fe tendientes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo control internacional estricto y efectivo. UN ٨٥ - تعيد الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية تأكيد تعهدها بالوفاء بتصميم بالتزاماتها بموجب المادة السادسة، وتتعهد بأن تباشر بحسن نية، وأن تختتم، المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    En consecuencia, la Conferencia acoge con agrado la inclusión de tales medidas en el acuerdo basado en ofrecimiento voluntario de cada uno de los Estados partes poseedores de armas nucleares y en los acuerdos sobre salvaguardias del OIEA con Cuba (GOV/1999/58). UN وبناء عليه يرحب المؤتمر بإدراج هذه التدابير في اتفاقات العروض الطوعية لكل من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وفي اتفاقات الضمانات المعقودة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكوبا (GOV/1999/58).
    1. La garantía de seguridad prevista en el párrafo 1 del artículo I de este [Protocolo] [Acuerdo] será otorgada por los Estados partes poseedores de armas nucleares, como se definen en el párrafo 3 del artículo IX del Tratado. UN 1- تقدم الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية كما هي معرّفة في المادة التاسعة (3) من المعاهدة الضمانات الأمنية المنصوص عليها في المادة الأولى (1) من هذا [البروتوكول] [الاتفاق].
    h) los Estados partes poseedores de armas nucleares deben llegar a un consenso y acordar un instrumento internacional jurídicamente vinculante mediante el cual se comprometan a no emplear o amenazar con emplear este tipo de armas contra los Estados que no las poseen. UN (ح) أن تتوصل الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية إلى توافق في الآراء وتتفق على صك دولي ملزم تتعهد بموجبهما بالامتناع عن استعمال أو التهديد باستعمال السلاح النووي ضد الدول غير الحائزة لهذا السلاح.
    1. La garantía de seguridad prevista en el párrafo 1 del artículo I de este [Protocolo] [Acuerdo] será otorgada por los Estados partes poseedores de armas nucleares, como se definen en el párrafo 3 del artículo IX del Tratado. UN 1 - تقدم الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية كما هي معرّفة في المادة التاسعة (3) من المعاهدة الضمانات الأمنية المنصوص عليها في المادة الأولى (1) من هذا [البروتوكول] [الاتفاق].
    h) los Estados partes poseedores de armas nucleares deben llegar a un consenso y acordar un instrumento internacional jurídicamente vinculante mediante el cual se comprometan a no emplear o amenazar con emplear este tipo de armas contra los Estados que no las poseen. UN (ح) أن تتوصل الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية إلى توافق في الآراء وتتفق على صك دولي ملزم تتعهد بموجبهما بالامتناع عن استعمال أو التهديد باستعمال السلاح النووي ضد الدول غير الحائزة لهذا السلاح.
    31. Instar también a todos los Estados Partes, y en especial a los Estados Partes que poseen armas nucleares, a ampliar su cooperación y hacer cuanto sea posible en favor del establecimiento en el Oriente Medio por las partes de la región de una zona efectivamente verificable libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva y sus vectores, de conformidad con la Resolución del TNP de 1995 sobre el Oriente Medio; UN 31 - يهيب أيضا بجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعاون وأن تبذل قصارى جهدها لكي تتمكن الدول الأطراف الإقليمية من إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها فعليا، وذلك تمشيا مع قرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط؛
    En este sentido, exhortaron a los Estados Partes en cuestión a. acelerar la destrucción de sus arsenales de armas químicas mediante la adopción de las medidas necesarias para cumplir con los plazos definitivos fijados para dicha destrucción de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية، من خلال اتخاذها جميع التدابير اللأزمة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    En ese documento reafirma su creencia en la necesidad de la prohibición completa y eliminación total de las armas nucleares y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares partes a que se comprometan a alcanzar ese objetivo y a negociar y concluir una convención a ese efecto. UN وفي هذه الورقة، يعيد وفده تأكيد اعتقاده بالحاجة إلى حظر كامل للأسلحة النووية وإلى إزالة كاملة لهذه الأسلحة، ويحث جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بهذا الهدف وعلى التفاوض بشأن اتفاقية وإبرامها لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more