Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
En una comunicación de 1950 dirigida a los Estados partes en los Convenios de Ginebra, el CICR declaró que antes de la era atómica: | UN | وصرحت اللجنة الدولية، في بيان وجهته إلى الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف عام 1950، أنه وقبل عصر الذرة: |
En una comunicación de 1950 dirigida a los Estados partes en los Convenios de Ginebra, el CICR declaró que antes de la era atómica: | UN | وصرحت اللجنة الدولية، في بيان وجهته إلى الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف عام 1950، أنه وقبل عصر الذرة: |
135. El representante de la Secretaría hizo notar la documentación pertinente y presentó las cuestiones generales relacionadas con el enfoque de la prestación de asistencia técnica a las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | 136- وجهت ممثلة الأمانة الانتباه إلى الوثائق ذات الصلة، وعرضت المسائل العامة المتصلة بالنهج المتبع في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
En su trigésimo octavo período de sesiones, celebrado en 1983, la Asamblea General examinó los problemas relacionados con las obligaciones en materia de presentación de informes de los Estados Partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas (resolución 38/117). | UN | في الدورة الثامنة والثلاثين، المعقودة عام 1983، نظرت الجمعية العامة في المشاكل المتصلة بالتزامات الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلقة بتقديم التقارير (القرار 38/117). |
Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, así como los Estados partes en los Convenios de Ginebra, se han comprometido a cooperar y actuar de manera de promover la tolerancia, la no violencia y el respeto de la diversidad cultural. | UN | وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي. |
Pero los Estados partes en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales deben también cumplir las obligaciones establecidas en el artículo 7 del Protocolo I. El depositario también tiene obligaciones al respecto. | UN | ومع هذا، فإنه يتعين أيضا على الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أن تفي بالتزاماتها وفقا للمادة 7 من البروتوكول الأول. |
Este esfuerzo se ajusta totalmente a las resoluciones aprobadas en las Conferencias Internacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja celebradas en 2003 y nuevamente en 2007, por los Estados partes en los Convenios de Ginebra. | UN | وينسجم هذا الجهد تماما مع القرارات المعتمدة في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2003 ومرة أخرى في عام 2007، من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف. |
En noviembre celebraremos una conferencia internacional de expertos en Ginebra que estará abierta a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر سنعقد مؤتمرا دوليا للخبراء في جنيف، وسيكون مفتوحا لكل الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف. |
Por razones que se desconocen, aún no se ha aplicado la recomendación de la Misión de que los Estados partes en los Convenios de Ginebra se reúnan para discutir esas violaciones. ¿A qué escala deben conculcarse los Convenios de Ginebra para que ello se produzca? | UN | ولأسباب غير معروفة، لم تنفَّذ حتى الآن توصية البعثة بأن تجتمع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لمناقشة هذه الانتهاكات. وتساءل عن النطاق الذي يتعين أن تبلغه انتهاكات اتفاقيات جنيف حتى يحدث ذلك. |
La CELAC insta a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra a que se hagan partes también en los Protocolos Adicionales lo antes posible. | UN | ودعا باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف إلى أن تصبح أيضاً أطرافاً في بروتوكولاتها الإضافية في أقرب وقت ممكن. |
Debate preparatorio previo a la reunión de los Estados partes en los Convenios de Ginebra, Ginebra (Suiza), organizado conjuntamente por el Gobierno de Suiza y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | مناقشة تحضيرية قبل انعقاد جمعية الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف، سويسرا، شاركت في تنظيمها حكومة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Esperamos que todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra participen activamente en esa reunión, que se celebrará en Ginebra en enero de 1998. | UN | ونحن نأمل في أن تشارك جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف مشاركة نشطة في هـــذا الاجتماع، المقــرر عقده في جنيف في كانون الثاني/يناير ٩٩٨١. |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
Los propios tratados contienen ciertas obligaciones que exigen la adopción de medidas de aplicación en el plano nacional: los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos adicionales de 1977 contraen cierto número de compromisos. | UN | وتتضمن المعاهدات نفسها التزامات محددة تقتضي اتخاذ تدابير لتنفيذها على الصعيد الوطني: ذلك أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 وفي البروتوكولات الإضافية لعام 1977، تتحمل عددا من الالتزامات. |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Hace un llamamiento a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra que todavía no lo hayan hecho para que consideren la posibilidad de hacerse partes en los Protocolos adicionales a la brevedad posible; | UN | 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛ |
El representante de la Secretaría señaló a la atención de los presentes la documentación correspondiente y presentó las cuestiones generales relacionadas con el enfoque de la prestación de asistencia técnica a las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | 2 - وجهت ممثلة الأمانة الانتباه إلى الوثائق ذات الصلة، وعرضت المسائل العامة المتصلة بالنهج المتبع تجاه تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
En su trigésimo octavo período de sesiones, celebrado en 1983, la Asamblea General examinó los problemas relacionados con las obligaciones en materia de presentación de informes de los Estados Partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas (resolución 38/117). | UN | في الدورة الثامنة والثلاثين، المعقودة عام 1983، نظرت الجمعية العامة في المشاكل المتصلة بالتزامات الدول الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلقة بتقديم التقارير (القرار 38/117). |
Sin embargo, las iniciativas humanitarias tienen por objeto complementar y no sustituir la acción política y todos los Estados partes de los Convenios de Ginebra de 1949 tienen la obligación, de conformidad con el artículo 1, de respetar el derecho internacional humanitario. | UN | وذكر أن الغرض من المساعي الإنسانية هو، مع ذلك، أن تكمل العمل السياسي، لا أن تحل محله، كما أن جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 تقع على عاتقها، وفقا للمادة 1، مسؤولية ضمان احترام القانون الإنساني الدولي. |