"الدول الأطراف في الاتفاقية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados partes en la Convención a
        
    • los Estados partes en el Convenio el
        
    • los Estados partes en la Convención para
        
    • los Estados partes en la Convención que
        
    • los Estados Partes en el Convenio a
        
    • los Estados Parte en la Convención a
        
    • Estados partes a
        
    • Estados partes es de
        
    • Estados partes en la Convención a que
        
    También se exhorta a los Estados partes en la Convención a que participen en su aplicación. UN وتدعو هذه الفقرة أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المشاركة في تنفيذ ذلك المقرر.
    El Comité invitó a los Estados partes en la Convención a que presentaran sus informes lo antes posible. UN ودعت اللجنة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    En este sentido, el Secretario General desea invitar a los Estados partes en la Convención a que comuniquen la información sobre las medidas por ellos adoptadas a este respecto. UN وبهذا الخصوص يود الأمين العام دعوة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم معلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال.
    41. Hace suyo el llamamiento de la Reunión de los Estados partes en la Convención para que se fortalezca la División, en su calidad de secretaría de la Comisión, con el fin de mejorar la asistencia técnica que presta a ésta; UN 41 - تؤيد الدعوة التي وجهها اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تعزيز الشعبة، التي تقوم مقام أمانة اللجنة، بهدف تحسين الدعم الفني المقدم إلى اللجنة؛
    8. Invita a los Estados partes en la Convención a que consideren la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 76 y 77 de la Convención; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إصدار البيانات المشار إليها في المادتين 76 و 77 من الاتفاقية؛
    8. Invita a los Estados partes en la Convención a que consideren la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 76 y 77 de la Convención; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في إصدار البيانات المشار إليها في المادتين 76 و 77 من الاتفاقية؛
    9. Invita a los Estados partes en la Convención a que consideren la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 76 y 77 de la Convención; UN 9- تدعو الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في تقديم الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 من الاتفاقية؛
    Mi delegación insta a todos los Estados partes en la Convención a que se ajusten de manera estricta a dichas decisiones en las futuras elecciones de esos órganos. UN ويدعو وفد بلدي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التقيد الصارم بتلك القرارات في الانتخابات المستقبلية لهاتين الهيئتين.
    El Grupo insta a todos los Estados partes en la Convención a que ratifiquen la enmienda lo antes posible y los alienta a que actúen de conformidad con el objeto y el propósito de la enmienda hasta que ésta entre en vigor. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق في أقرب وقت ممكن على التعديل، وتشجعها على العمل وفقا لغرض وهدف التعديل إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    La Conferencia insta a todos los Estados partes en la Convención a que ratifiquen la enmienda lo antes posible y los alienta a que actúen de conformidad con el objeto y el propósito de la enmienda hasta que ésta entre en vigor. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على التعديل في أقرب وقت ممكن، ويشجعها على التصرف وفقا لغرض التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    El Grupo insta a todos los Estados partes en la Convención a que ratifiquen la enmienda lo antes posible y los alienta a que actúen de conformidad con el objeto y el propósito de la enmienda hasta que ésta entre en vigor. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على التصرف وفقا لغرض التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    La Conferencia insta a todos los Estados partes en la Convención a que ratifiquen la enmienda lo antes posible y los alienta a que actúen de conformidad con el objeto y el propósito de la enmienda hasta que ésta entre en vigor. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على التعديل في أقرب وقت ممكن، ويشجعها على التصرف وفقا لغرض التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    El Grupo insta a todos los Estados partes en la Convención a que ratifiquen la enmienda lo antes posible y los alienta a que actúen de conformidad con el objeto y el propósito de la enmienda hasta que ésta entre en vigor. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التصديق على التعديل في أقرب وقت ممكن، وتشجعها على التصرف وفقا لغرض التعديل وهدفه إلى أن يدخل حيز النفاذ.
    58. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en su Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de las poblaciones indígenas, adopta ese criterio al referirse a las tierras y los recursos indígenas, y exhorta a los Estados partes en la Convención a que: UN 58- وأكدت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، هذا القول في سياق أراضي وموارد الشعوب الأصلية ودعت الدول الأطراف في الاتفاقية إلى ما يلي:
    2. Acoge con beneplácito la información y los datos proporcionados hasta la fecha, y reitera su llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que participen en el intercambio de información y datos convenido en la Declaración Final de la Tercera Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención2; UN 2 - ترحب بالمعلومات والبيانات التي قدمت حتى الآن، وتكرر دعوتها لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى المشاركة في عملية تبادل المعلومات والبيانات المتفق عليها في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية(2)؛
    La Relatora Especial pide a los Estados partes en la Convención que tengan debidamente en cuenta las disposiciones relativas a la prevención del genocidio. UN وتدعو المقررة الخاصة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى إيلاء الاهتمام الواجب لأحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    El Secretario General exhorta también a los Estados Partes en el Convenio a considerar posibles modos de promover la ratificación y aplicación del Convenio en 2012, cuando se cumpla el quinto año de su entrada en vigor. UN ويدعو الأمين العام أيضا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى النظر في سبل تشجيع تصديقها وتنفيذها في عام 2012، بمناسبة الذكرى الخامسة لدخولها حيز التنفيذ.
    En la declaración, los participantes exhortaron a los Estados Parte en la Convención a que elaboraran un programa de trabajo apropiado que mantuviera, sostuviera y reforzara el impulso generado por la Convención. UN وفي الإعلان، دعا المشاركون الدول الأطراف في الاتفاقية إلى وضع برنامج عمل مناسب من أجل الحفاظ على الزخم الذي أحدثته الاتفاقية واستدامته وتعزيزه.
    La Convención sobre el Derecho del Mar brinda el marco jurídico para todas nuestras deliberaciones sobre los océanos y el derecho del mar. Islandia acoge con beneplácito las ratificaciones recientes de la Convención por Moldova, Marruecos y Lesotho, llevando el número total de Estados partes a 155, así como las señales de más ratificaciones en un futuro cercano. UN إن اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار. وترحب أيسلندا بتصديق مولدوفا وليسوتو والمغرب مؤخرا على الاتفاقية، ليصل إجمالي عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 155 دولة، فضلا عن الإشارات إلى حصول المزيد من عمليات التصديق على الاتفاقية في المستقبل القريب.
    Además, durante el mismo período, Colombia, Dinamarca, Panamá y Suecia se han hecho partes en el Convenio del UNIDROIT sobre los Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, aprobado por el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (UNIDROIT) en 1995, con lo que el número de Estados partes es de 33. UN 3 - وخلال الفترة نفسها أيضا، أصبح كل من بنما والدانمرك والسويد وكولومبيا أطرافا في اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدّرة بطرق غير مشروعة، التي اعتمدها المعهد في عام 1995، ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 33 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more