"الدول الأطراف والدول الموقعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados partes y signatarios
        
    • de Estados Partes y Signatarios
        
    • los Estados Parte y los Estados Signatarios
        
    • todos ellos de
        
    • los Estados parte y signatarios
        
    • los Estados partes y los signatarios
        
    La impresión general es que los Estados partes y signatarios están mostrando un alto grado de determinación en la aplicación rápida y detallada de la Convención. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    La impresión general es que los Estados partes y signatarios están mostrando un alto grado de determinación en la aplicación rápida y detallada de la Convención. UN وهناك انطباع عام بأن الدول الأطراف والدول الموقعة تبدي عزماً أقوى على تنفيذ الاتفاقية بسرعة ودقة.
    En su declaración de apertura, el Presidente hizo hincapié en la necesidad de lograr la ratificación universal de la Convención y en la importancia de trabajar con los Estados partes y signatarios y con todos los Estados Miembros, ya que a ellos correspondía la responsabilidad principal de aplicar y hacer respetar la Convención. UN وشدد رئيس اللجنة في بيانيه الافتتاحيين على ضرورة التصديق العالمي على الاتفاقية وأهمية التعاون مع الدول الأطراف والدول الموقعة وجميع الدول الأعضاء، نظرا لمسؤوليتها الأولية في تنفيذ الاتفاقية وإنفاذها.
    Conferencia de Estados Partes y Signatarios de los tratados en virtud de los cuales se han establecido zonas libres de armas nucleares UN مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية
    La UNODC ejecutará esas actividades a reserva de la disponibilidad de asistencia proveniente de los Estados Parte y los Estados Signatarios. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    3. Los términos " Estados partes " , " Estados signatarios " y " Estados que no son partes " se utilizan explícitamente en los casos correspondientes; de lo contrario, el término " Estado " se utiliza para aludir a todos ellos de manera general. UN 3 - وعند الإشارة إلى الدول الأطراف أو الدول الموقّعة أو الدول غير الأطراف، تُستخدم هذه المصطلحات صراحةً؛ وفي ما عدا ذلك يستخدم مصطلح ' ' الدول`` للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام.
    Esa lista electrónica de verificación para la autoevaluación se distribuyó a los Estados parte y signatarios en un CD-ROM el 15 de junio de 2007. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2007، وزعت الأمانة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الحاسوبية هذه في قرص مدمج على الدول الأطراف والدول الموقعة.
    La impresión general es que los Estados partes y los signatarios han demostrado una firme voluntad de aplicar la Convención rápidamente en todos sus aspectos. UN والانطباع العام هو أن الدول الأطراف والدول الموقعة تظهر تصميما كبيرا على تنفيذ الاتفاقية بصورة سريعة وشاملة.
    ¿Qué factores impiden mayores avances en la aplicación nacional y qué asistencia podrían necesitar los Estados partes y signatarios para facilitar la promulgación de legislación destinada a la aplicación? UN ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟
    ¿Qué factores impiden mayores avances en la aplicación nacional y qué asistencia podrían necesitar los Estados partes y signatarios para facilitar la promulgación de legislación destinada a la aplicación? UN ما هي العوامل التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم في التنفيذ على الصعيد الوطني؟ وما هي المساعدة التي قد تحتاج إليها الدول الأطراف والدول الموقعة من أجل تيسير اعتمادها قانونا يتعلق بالتنفيذ؟
    138. A fin de promover los objetivos comunes de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba, se deberían propiciar activamente la cooperación y la coordinación entre los Estados partes y signatarios respecto de las zonas establecidas en virtud de dichos tratados. UN ٨١٣ - ينبغي أن يتواصل بنشاط التعاون والتنسيق بين الدول الأطراف والدول الموقعة في إطار المناطق القائمة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، من أجل تعزيز الأهداف المشتركة لهذه المعاهدات.
    e) Pediría al Secretario General que prestara la asistencia y los servicios necesarios a la conferencia de los Estados partes y signatarios de los tratados en virtud de los cuales se han establecido zonas libres de armas nucleares. UN (هـ) تطلب إلى الأمين العام أن يساعد مؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية ويقدم له كل ما يلزم من خدمات.
    Si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/C.1/58/L.19, se necesitaría asistencia de la Secretaría para la prestación de servicios a la conferencia de los Estados partes y signatarios de los tratados en virtud de los cuales se han establecido zonas libres de armas nucleares y a su comité preparatorio. UN 2 - وفي حال اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/C.1/58/L.19، سيكون من المطلوب أن تقدم الأمانة العامة المساعدة في توفير خدمات مؤتمرات لمؤتمر الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية وللجنته التحضيرية.
    b) Decidiría además establecer un comité preparatorio abierto a la participación de todos los Estados partes y signatarios de los tratados e instrumentos en virtud de los cuales se han establecido zonas libres de armas nucleares, que celebraría dos períodos de sesiones, el primero de los cuales tendría lugar en Nueva York durante el segundo trimestre de 2004; UN (ب) وتقرر أيضا إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة العضوية أمام جميع الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات والصكوك التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، تعقد دورتين، أولاهما في نيويورك خلال الربع الثاني من عام 2004؛
    173. Recordando la convocatoria y los resultados de la Segunda Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados de Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia, celebrada en Nueva York el 30 de abril de 2010, los Ministros apelaron a los Estados partes y signatarios de dichos tratados para que pusieran en práctica nuevas vías y formas de cooperación entre sí, sus organismos creados en virtud de tratados y demás Estados interesados. UN 173- ولئن أشار الوزراء إلى عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف الموقعة على المعاهدات التي أنشئت بموجبها المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا المعقود في نيويورك، في 30 نيسان/أبريل 2010، والنتائج التي تمخّضت عنه، فإنهم دعوا الدول الأطراف والدول الموقعة على اتفاقيات المناطق الخالية من الأسلحة النووية إلى اتباع المزيد من طرق وأساليب التعاون فيما بينها وبين الوكالات والدول المعنية الأخرى.
    144. los Estados partes y signatarios de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba que son partes en el TNP reafirman su compromiso de promover los objetivos comunes previstos en esos tratados, investigar y aplicar ulteriores medios de cooperación, incluida la consolidación del estatuto del hemisferio meridional y zonas adyacentes en cuanto zona libre de armas nucleares. UN ٤١٤ - تكرر الدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا التي هي أيضا أطراف في معاهدة عدم الانتشار التزامها بتعزيز الأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات، واستكشاف مزيد من سبل ووسائل التعاون وإعمالها، بما في ذلك توطيد مركز نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المجاورة له الخالية من الأسلحة النووية.
    Recordando la celebración y los resultados de la Primera Conferencia de Estados Partes y Signatarios de Tratados de Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrado en Tlatelolco (México), del 26 al 28 de abril de 2005, exhortaron a los Estados partes y signatarios de tratados sobre zonas libres de armas nucleares a que pusieran en práctica nuevas formas de cooperación entre sí, sus órganos de tratados y los demás Estados interesados. UN وأشار الرؤساء إلى عقد المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على تلك المعاهدات، المعقود في تلاتيلولكو، المكسيك، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005، فدعوا الدول الأطراف والدول الموقعة تلك إلى تنفيذ المزيد من وسائل وسبل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المعنية بالمعاهدات والدول المعنية الأخرى.
    Observando que los Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco , Rarotonga, Bangkok y Pelindaba expresaron su reconocimiento y su pleno apoyo a la condición internacional de Estado libre de armas nucleares de Mongolia en la primera Conferencia de los Estados partes y signatarios de los Tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares, celebrada en Tlatelolco (México) del 26 al 28 de abril de 2005, UN وإذ تلاحظ أن الدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() قد أعربت عن اعترافها بمركز منغوليا الدولي كدولة خالية من الأسلحة النووية وعن دعمها التام لهذا المركز في المؤتمر الأول للدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد في تلاتيلولكو، المكسيك في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2005()،
    Observando también que los Estados partes y signatarios de los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba y del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia Central expresaron apoyo a la política de Mongolia en la segunda Conferencia de los Estados partes y signatarios de los Tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia, celebrada en Nueva York el 30 de abril de 2010, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا قد أعربت عن دعمها لسياسة منغوليا في المؤتمر الثاني للدول الأطراف والدول الموقعة على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا الذي عقد في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010،
    Con los 12 países adicionales que han firmado pero que aún no han ratificado la Convención, el número de Estados Partes y Signatarios asciende actualmente a 148, incluidos más de 40 Estados afectados por las minas. UN وقد وقّع على الاتفاقية 12 بلداً إضافياً، وإن كانت هذه البلدان لم تصدّق عليها بعد، وبذلك يصل عدد الدول الأطراف والدول الموقعة إلى 148 دولة، منها ما يزيد عن 40 دولة موبوءة بالألغام.
    Una vez concluida la lista y enviada a los Estados Parte y los Estados Signatarios el 21 de mayo de 2008, se recibieron seis respuestas adicionales y 15 respuestas actualizadas. UN وبعد الانتهاء من إعداد القائمة المرجعية وإرسالها إلى الدول الأطراف والدول الموقعة في 21 أيار/مايو 2008، أرسلت الدول 6 ردود و15 تحديثا.
    3. Los términos " Estados partes " , " Estados signatarios " y " Estados que no son partes " se utilizan explícitamente en los casos correspondientes; de lo contrario, el término " Estado " se utiliza para aludir a todos ellos de manera general. UN 3 - وعند الإشارة إلى الدول الأطراف أو الدول الموقّعة أو الدول غير الأطراف، تُستخدم هذه المصطلحات صراحةً؛ وفي ما عدا ذلك يستخدم مصطلح ' ' الدول`` للإشارة إلى الدول الأطراف والدول الموقعة والدول غير الأطراف بوجه عام.
    16.63 En sus distintos períodos de sesiones, la Conferencia, además de exhortar regularmente a los Estados partes y los signatarios a que ajusten sus leyes y disposiciones reglamentarias a las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, ha aprobado resoluciones de gran importancia y ha encomendado a la UNODC que las aplique, entre otras cosas mediante la puesta en marcha de proyectos de asistencia técnica. UN 16-63 وبالإضافة إلى أن المؤتمر ما فتئ يدعو الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تكييف قوانينها ولوائحها بحيث تمتثل لإحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فإنه اتخذ، في مختلف دوراته، قرارات بعيدة الأثر وكلّف المكتب بتنفيذها بوسائل منها استحداث مشاريع لتقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more