Las disposiciones relativas al crimen de agresión deben entrar en vigor para los Estados Partes de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto. | UN | ويبدأ نفاذ الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان بالنسبة إلى الدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي. |
1. El presente artículo se aplicará a los delitos tipificados por los Estados Partes de conformidad con el párrafo ... del artículo ... | UN | تسليم المجرمين 1 - تنطبق هذه المادة على الجرائم التي تقررها الدول الأطراف وفقا للفقرة ــ من المادة ــ. |
También la Mesa podrá convocar períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea, de oficio o a petición de un tercio de los Estados Partes, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 112 del Estatuto. | UN | ويجوز للمكتب كذلك أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية للجمعية بمبادرة منه أو بناء على طلب من ثلث الدول الأطراف وفقا للفقرة 6 من المادة 112 من النظام الأساسي. |
El Comité examina los informes presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 18 de la Convención y formula sugerencias y recomendaciones de carácter general. | UN | وتستعرض اللجنة التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وتقوم بصياغة اقتراحات ووضع توصيات عامة. |
a) Las cuotas aportadas por los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 del Estatuto; | UN | (أ) الأنصبة المقررة التي تقدمها الدول الأطراف وفقا للفقرة 1 من المادة 19 من النظام الأساسي؛ |
" 12. Expresa su agradecimiento a los Estados que efectuaron contribuciones voluntarias al primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 56/85, " | UN | " 12 - تعرب عن تقديرها للدول التي قدمت تبرعات للدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف وفقا للفقرة 10 من القرار 56/85 " ، وأعيد ترقيم بقية الفقرات بناء على ذلك. |
12. Expresa su agradecimiento a los Estados que efectuaron contribuciones voluntarias al primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 56/85; | UN | 12 - تعرب عن تقديرها للدول التي قدمت تبرعات للدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف وفقا للفقرة 10 من القرار 56/85. |
12. Expresa su agradecimiento a los Estados que efectuaron contribuciones voluntarias al primer período de sesiones de la Asamblea de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 56/85; | UN | 12 - تعرب عن تقديرها للدول التي قدمت تبرعات للدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف وفقا للفقرة 10 من القرار 56/85؛ |
También la Mesa podrá convocar períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea, de oficio o a petición de un tercio de los Estados Partes, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 112 del Estatuto. | UN | ويجوز للمكتب كذلك أن يدعو إلى عقد دورات استثنائية للجمعية بمبادرة منه أو بناء على طلب من ثلث الدول الأطراف وفقا للفقرة 6 من المادة 112 من النظام الأساسي. |
a) Las cuotas aportadas por los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 del Estatuto; | UN | (أ) الأنصبة المقررة التي تقدمها الدول الأطراف وفقا للفقرة 1 من المادة 19 من النظام الأساسي؛ |
a) Las cuotas aportadas por los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 del Estatuto; | UN | (أ) الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول الأطراف وفقا للفقرة 1 من المادة 19 من النظام الأساسي؛ |
a) Las cuotas aportadas por los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 del Estatuto; | UN | (أ) الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول الأطراف وفقا للفقرة 1 من المادة 19 من النظام الأساسي؛ |
Este informe se presenta a la Reunión de los Estados Partes de conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes contenida en el documento SPLOS/99. | UN | وهذا التقرير مقـدم إلى اجتماع الدول الأطراف وفقا لمقـرر اجتماع الدول الأطراف الوارد في الوثيقة SPLOS/99. |
a) Las cuotas aportadas por los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 del Estatuto; | UN | (أ) الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول الأطراف وفقا للفقرة 1 من المادة 19 من النظام الأساسي؛ |
La Conferencia hace un llamamiento para la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados Partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 6 - ويدعو المؤتمر إلى التطبيق الشامل لضمانات الوكالة في جميع الدول الأطراف وفقا لأحكام المعاهدة. |
La Conferencia hace un llamamiento para la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA en todos los Estados Partes de conformidad con las disposiciones del Tratado. | UN | 6 - ويدعو المؤتمر إلى التطبيق الشامل لضمانات الوكالة في جميع الدول الأطراف وفقا لأحكام المعاهدة. |
El Comité examina los informes presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 18 de la Convención y formula sugerencias y recomendaciones de carácter general. | UN | وتستعرض اللجنة التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وتقوم بصياغة اقتراحات ووضع توصيات عامة. |
El Comité examina los informes presentados por los Estados Partes con arreglo al artículo 18 de la Convención y formula sugerencias y recomendaciones de carácter general. | UN | وتستعرض اللجنة التقارير المقدمة من الدول الأطراف وفقا للمادة 18 من الاتفاقية، وتقوم بصياغة اقتراحات ووضع توصيات عامة. |
PRESENTACIÓN DE INFORMES por los Estados Partes en virtud DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO | UN | التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفقا للمادة ٤٠ من العهد |
a) Informes presentados por los Estados Partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto | UN | )أ( التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفقا للمادتين ١٦ و ١٧ من العهد |
La ejecución de la donación de KOICA al 31 de diciembre de 2005, sobre la que debe informarse a la Reunión de los Estados Partes en cumplimiento del artículo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, fue como sigue: | UN | 16 - فيما يلـي أداء منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي يجـب أن تعرضـه المحكمة على اجتماع الدول الأطراف وفقا للقاعدة 6-5 من النظام المالي للمحكمة: |
En sus períodos de sesiones 44º y 45º el Comité examinó la cuestión de los retrasos y de la no presentación de informes por los Estados Partes en cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 9 de la Convención. | UN | ٦٠١ - استعرضت اللجنة، في دورتيها الرابعة واﻷربعين والخامسة واﻷربعين، مسألة تأخير التقارير وعدم تقديمها من جانب الدول اﻷطراف وفقا لالتزاماتها المقررة بموجب المادة ٩ من الاتفاقية. |
También en la misma sesión, se informó a la Asamblea de que la Mesa seguía celebrando consultas sobre la cuestión de la secretaría permanente de la Asamblea de los Estados Partes conforme a su resolución ICC-ASP/1/Res.9, con miras a presentar las propuestas correspondientes a tiempo para que la Asamblea pueda adoptar una decisión sobre ellas durante su segundo período de sesiones, en septiembre de 2003. | UN | 32 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أُبلغت الجمعية بأن المكتب ما زال يجري مشاوراته بشأن مسألة الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف وفقا لقرار الجمعية 9، وسيقدم المقترحات ذات الصلة إلى الجمعية في وقت يمكِّنها من البت فيها خلال دورتها الثانية في أيلول/سبتمبر 2003. |
1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para establecer su jurisdicción respecto de los delitos tipificados por los Estados Parte con arreglo a la presente Convención cuando: | UN | 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الأفعال المجرّمة لدى الدول الأطراف وفقا لهذه الاتفاقية في الحالتين التاليتين: |
Posteriormente se celebrarán reuniones periódicas de la Conferencia de los Estados parte de conformidad con lo dispuesto en las reglas de procedimiento aprobadas por la Conferencia. | UN | وبعد ذلك، تُعقد اجتماعات منتظمة لمؤتمر الدول الأطراف وفقا للنظام الداخلي الذي يعتمده المؤتمر. |
[a) Las cuotas de los Estados Partes fijadas con arreglo a la escala convenida de prorrateo y basadas en la escala utilizada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias entre el número de miembros de las Naciones Unidas y del Tribunal, con arreglo a una tasa mínima y una tasa máxima que fijará de vez en cuando la Reunión de los Estados Partes; | UN | [(أ) الاشتراكات المقررة من الدول الأطراف وفقا لجدول يتفق عليه للأنصبة المقررة، بالاستناد إلى الجدول المعمول به بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بعد تسويته بحيث يراعي الاختلاف في العضوية بين الأمم المتحدة والمحكمة، بما في ذلك المعدل الأدنى والمعدل الأقصى على النحو الذي يحدده اجتماع الدول الأطراف من وقت لآخر؛ |
Las cuotas de los Estados Partes se prorratearán de conformidad con una escala de cuotas convenida basada en la escala adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario y ajustada de conformidad con los principios en que se basa dicha escala. | UN | تقرّر اشتراكات الدول الأطراف وفقا لجدول متفق عليه للأنصبة المقررة، يستند إلى الجدول الذي تعتمده الأمم المتحدة لميزانيتها العادية ويعدّل وفقا للمبادئ التي يستند إليها ذلك الجدول. |
Los Estados partes recordaron la importancia de la aplicación de las salvaguardias amplias del OIEA a todos los materiales básicos o materiales fisionables especiales en todas las actividades nucleares con fines pacíficos en sus territorios de acuerdo con las disposiciones del artículo III del Tratado. | UN | 42 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة على جميع المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة في جميع الأنشطة النووية السلمية التي تجري في الدول الأطراف وفقا لأحكام المادة الثالثة من المعاهدة. |