Las entidades no estatales no deberían poder hacerlo sino a petición de los Estados Miembros o con la autorización de éstos. | UN | ولا ينبغي أن يُسمح لكيانات غير الدول أن تفعل ذلك إلا بناءً على طلب الدول الأعضاء أو بإذن منها. |
El Fondo para la Democracia, cuyo objetivo es financiar proyectos, participa frecuentemente en reuniones a solicitud de los Estados Miembros o de instituciones, pero no participa en ningún proceso de consultas como tal. | UN | وكثيرا ما شارك صندوق الديمقراطية، الذي يهدف إلى تمويل المشاريع، في الاجتماعات بناء على طلب الدول الأعضاء أو المؤسسات، لكنه لم يشارك في أي عملية تشاورية بالمعنى المفهوم. |
B- Árbitro en las controversias que surgen entre los Estados Miembros o entre la Comunidad y sus agentes: | UN | باء - بصفتها محكّما في المنازعات التي تنشب بين الدول الأعضاء أو بين الجماعة ووكلائها: |
iv) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes figuran como ingresos, con arreglo a la promesa escrita de pagar contribuciones en efectivo en determinados momentos del ejercicio económico en curso. | UN | `4 ' تُسجَّل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو غيرها من الجهات المانحة كإيرادات بناء على تعهد خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات تُحدَّد ضمن الفترة المالية الحالية. |
Su posición ante el debate sobre diferencias de opiniones no había cambiado y estaba dispuesta a responder todas las preguntas que pudieran plantearle los Estados Miembros y ONG internacionales. | UN | بيد أنها ما زالت منفتحة للنقاش، وستردُّ على ما قد ترغب الدول الأعضاء أو المنظمات غير الحكومية في توجيهه إليها من أسئلة. |
El número de Estados Miembros o de expertos de los Estados miembros que han recibido el apoyo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas es enorme y sigue aumentando. | UN | وإن عدد الدول الأعضاء أو عدد الخبراء من الدول الأعضاء، الذين يتلقون الدعم من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، عدد كبير وآخذ في الازدياد. |
No obstante, eso no debería convertirse en un pretexto para imponer nada a los Estados Miembros ni injerirse en sus asuntos internos. | UN | لكن هذا يجب ألا يتذرع به لفرض أي أمر من الأمور على الدول الأعضاء أو للتدخل في شؤونها الداخلية. |
iv) Las contribuciones de los Estados Miembros u otros donantes a los fondos fiduciarios se contabilizan en el momento de recibirse la contribución o la promesa de contribución escrita; | UN | `4 ' تسجل تبرعات الدول الأعضاء أو غيرها من المانحين في الصناديق الاستئمانية عند تلقي التبرعات أو ورود تعهدات خطية بها؛ |
ii) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros o de otros donantes para actividades de cooperación técnica se registran como ingresos al recibirse el efectivo, comprendidas las sumas recibidas pendientes de asignación a proyectos concretos; | UN | ' 2` تُقيد التبرعات المقدمة لأنشطة التعاون التقني، من الدول الأعضاء أو من جهات مانحة أخرى، كإيرادات بمجرد استلام المبالغ النقدية، بما في ذلك المبالغ المقبوضة ريثما يجري تحديد المشاريع؛ |
Otra posibilidad sería que la Organización, previa autorización de la Asamblea, procurara obtener préstamos sin garantía de los Estados Miembros o emitiera bonos públicos. | UN | وبدلاً من ذلك، يمكن للمنظمة أن تطلب، بموافقة الجمعية العامة، ضمانات قروض مؤمنة من الدول الأعضاء أو أن تصدر لها سندات. |
Los participantes señalaron también que los Estados Miembros o los organismos de las Naciones Unidas no estaban aplicando debidamente la Declaración. | UN | ولاحظ المشاركون أيضا أن الإعلان لا ينفَّذ بدقة من جانب الدول الأعضاء أو وكالات الأمم المتحدة. |
La Asamblea General podía considerar la posibilidad de acreditar el saldo no comprometido a los Estados Miembros o al fondo fiduciario de la Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití (MICAH). | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقيد الرصيد غير المنفق في حساب الدول الأعضاء أو الصندوق الاستئماني للبعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي. |
Esto podría realizarse en el marco del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas o mediante iniciativas de los Estados Miembros o de la comunidad de organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. | UN | ويمكن القيام بهذا الأمر في إطار برنامج متطوعي الأمم المتحدة أو من خلال مبادرات تتخذها الدول الأعضاء أو جماعة المنظمات غير الحكومية في العالم أجمع. |
69. El orador subraya una vez más la importancia fundamental de la adopción de decisiones concretas por parte de los Estados Miembros o de la Junta con respecto a las recomendaciones pertinentes de la DCI. | UN | 69- وأكــد ثانيــة على الأهمية الحيويــة لاتخاذ الدول الأعضاء أو المجلس قرارات معينة بشأن التوصيات ذات الصلــة. |
En tal caso, el Comité Preparatorio deberá determinar si el presidente de ese órgano será designado por los Estados Miembros o por el Presidente de la Conferencia, o escogido de alguna otra manera. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه سيتعين على اللجنة التحضيرية تحديد ما إذا كان رئيس تلك الهيئة ستعينه الدول الأعضاء أو رئيس المؤتمر، أو سيختار ببعض الوسائل الأخرى. |
El Secretario General necesitará que la Asamblea General otorgue una autorización concreta sólo en los ámbitos que exigen la aprobación previa de los Estados Miembros o en que hay que adoptar medidas conjuntas con los Estados Miembros. | UN | ولن يحتاج إلى تفويض محدد من الجمعية العامة إلا في المجالات التي تتطلب الموافقة المسبقة من الدول الأعضاء أو حيثما تكون هناك ضرورة للعمل المشترك معها. |
i) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos, con arreglo a su promesa escrita de hacer contribuciones en efectivo en fechas concretas del ejercicio económico en curso. | UN | ' 1` تُقَيَّدُ في باب الإيرادات الاشتراكاتُ المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية. |
i) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos, con arreglo a su promesa escrita de hacer contribuciones en efectivo en fechas concretas del ejercicio económico en curso. | UN | ' 1` تقيد في باب الإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية. |
i) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos, con arreglo a su promesa escrita de hacer contribuciones en efectivo en fechas concretas del ejercicio económico en curso. | UN | ' 1` تُقَيَّدُ في باب الإيرادات التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة ضمن الفترة المالية الجارية. |
Por ejemplo, en los tratados que regulan los privilegios e inmunidades de las organizaciones internacionales en los territorios de Estados Miembros o en los Estados receptores figuran artículos sobre esta cuestión. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة مواد مماثلة في المعاهدات التي تحكم امتيازات وحصانات المنظمات الدولية في أراضي الدول الأعضاء أو في الدولة المضيفة. |
Se ha dicho que el propósito de la Conferencia de Desarme no es proteger a los Estados Miembros ni resolver sus preocupaciones en materia de seguridad. | UN | وقد جادل البعض بأن غرض مؤتمر نزع السلاح ليس حماية الدول الأعضاء أو إيجاد حل لشواغلها الأمنية. |
:: Participación en seis conferencias de capacitación para el mantenimiento de la paz organizadas por Estados Miembros u organizaciones internacionales | UN | :: المشاركة في 6 مؤتمرات للتدريب على حفظ السلام تنظمها الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية |
Impedir a las personas designadas el ingreso en el territorio del Estado Miembro o el tránsito por él? | UN | منع دخول الأشخاص المحددين أراضي الدول الأعضاء أو عبورهم منها؟ |
Se están realizando gestiones para hallar una aeronave de reemplazo, tanto por intermedio de los Estados Miembros como por medios comerciales. | UN | والجهود جارية لإيجاد بديل لهذه الرحلة سواء مع الدول الأعضاء أو بالسبل التجارية. |
Como tal, representará un nuevo recurso adicional que complementará los programas ordinarios de las Naciones Unidas, que se financian con cuotas o contribuciones voluntarias. | UN | وستكون الهبة، بشكلها هذا، موردا ماليا جديدا وإضافيا يكمﱢل برامج اﻷمم المتحدة العادية أو المحمﱠلة على الدول اﻷعضاء أو الممولة من التبرعات. |
El Consejo recuerda la importante función del Secretario General en la prevención de los conflictos armados, de conformidad con el Artículo 99 de la Carta de las Naciones Unidas, y expresa su disposición a examinar la adopción de medidas preventivas apropiadas en respuesta a las cuestiones señaladas a su atención por los Estados o el Secretario General que, a su juicio, sea probable que amenacen la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ويشير المجلس إلى ما يضطلع به الأمين العام من دور أساسي في منع الصراعات المسلحة وفقا للمادة 99 من ميثاق الأمم المتحدة، ويعرب عن استعداده لاتخاذ إجراءات وقائية ملائمة استجابة للمسائل التي توجه الدول الأعضاء أو الأمين العام انتباهه اليها والتي يبدو أنها تنطوي على مخاطر تهدد السلم والأمن الدوليين. |
En el párrafo 3 de la sección I de esa resolución, la Asamblea General reafirmó que ningún puesto se consideraría del dominio exclusivo de un Estado Miembro o grupo de Estados, y pidió al Secretario General que asegurara la aplicación fiel de este principio de conformidad con el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وتؤكد الفقرة ٣ من الفرع أولا من هذا القرار من جديد أنه لا يجوز اعتبار أي وظيفة وقفا على دولة من الدول اﻷعضاء أو على مجموعة من هذه الدول، وترجو من اﻷمين العام أن يعمل على تطبيق هذا المبدأ تطبيقا دقيقا وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |