"الدول الأعضاء أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros también
        
    • también a los Estados miembros
        
    • Estados Miembros también señalaron
        
    los Estados Miembros también compartieron sus experiencias y las conclusiones extraídas en las actividades de apoyo a las Naciones Unidas en este ámbito. UN وتبادلت الدول الأعضاء أيضاً ما اكتسبته من خبرات وما استخلصته من دروس أثناء دعم الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    los Estados Miembros también compartirán la responsabilidad de indemnizar a la parte perjudicada si ésta confiase en tal responsabilidad. UN وسوف يكون الدول الأعضاء أيضاً مسؤولين مسؤولية مشتركة عن تقديم التعويض إذا استند الطرف المتضرر إلى هذه المسؤولية.
    los Estados Miembros también deben procurar que se brinde protección suficiente a los refugiados a causa del cambio climático, que serán más numerosos en el futuro. UN وينبغي أن تسعى الدول الأعضاء أيضاً لضمان حماية ملائمة للاجئين بسبب تغير المناخ والذين سوف يُزداد عددهم في المستقبل.
    los Estados Miembros también reconocieron que el ACNUR trabajaba en un entorno cada vez más complejo. UN واعترفت الدول الأعضاء أيضاً بأن المفوضية تعمل في بيئة لا تفتأ تتعقد.
    Invito también a los Estados miembros a que aprovechen esa oportunidad para determinar las prioridades de desarrollo estratégicas para la comunidad internacional durante todo el año 2008. UN وأدعو الدول الأعضاء أيضاً إلى أن تغتنم تلك الفرصة لتحديد الأولويات الاستراتيجية للتنمية للمجتمع الدولي خلال عام 2008.
    los Estados Miembros también reconocieron que el ACNUR trabajaba en un entorno cada vez más complejo. UN واعترفت الدول الأعضاء أيضاً بأن المفوضية تعمل في بيئة لا تفتأ تتعقد.
    Es una buena práctica para que los Estados Miembros también tomen conocimiento de las preocupaciones del personal destinado fuera de la sede. UN وهذه ممارسة جيدة تكفل اطلاع الدول الأعضاء أيضاً على شواغل الموظفين خارج المقر؛
    No obstante, los Estados Miembros también deben poner de su parte para que la comunidad internacional logre afrontar de manera más eficaz el problema del terrorismo. UN إلا أن على الدول الأعضاء أيضاً أن تؤدي دورها، إذا أريد للمجتمع الدولي أن يوفَّق في التصدي لتحدي الإرهاب بمزيد من الكفاءة.
    41. los Estados Miembros también deberían dar muestras de voluntad política. UN 41 - وقال إنه ينبغي أن تُظهر الدول الأعضاء أيضاً إرادتها السياسية.
    los Estados Miembros también señalaron que cada entidad de las Naciones Unidas tenía la responsabilidad de incorporar la perspectiva de género en sus políticas y programas, y solicitaron una clara mejora de sus mecanismos de rendición de cuentas a fin de garantizar una mejor aplicación. UN وأشارت الدول الأعضاء أيضاً إلى أن كل كيان تابع للأمم المتحدة مسؤول عن تعميم المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، وطالبت بآليات أفضل للمساءلة من أجل التنفيذ الأفضل.
    los Estados Miembros también tendrán que examinar los medios para asegurar que las misiones reciban el apoyo que necesitan para responder a las circunstancias, que suelen cambiar rápidamente. UN ويتعين على الدول الأعضاء أيضاً النظر في السبل التي تكفل حصول البعثات على الدعم الذي تحتاجه إليها كي تتمكن من الاستجابة للظروف المتغيرة بسرعة في أغلب الأحيان.
    28. los Estados Miembros también subrayaron la importancia de las asociaciones para encontrar soluciones duraderas a las situaciones de refugiados. UN 28- وأكدت الدول الأعضاء أيضاً أهمية الشراكات في إيجاد حلول دائمة لأوضاع اللاجئين.
    los Estados Miembros también esperaban con interés la elaboración de los parámetros de referencia del Marco y su aprobación en el marco de la Asamblea General de las Naciones Unidas como mecanismo para asegurar la plena aplicación del acuerdo. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضاً عن تطلعها إلى وضع النقاط المرجعية للإطار واعتمادها على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة بوصفها الآلية التي تكفل التنفيذ الكامل للاتفاق.
    los Estados Miembros también afrontaron obstáculos a la aplicación efectiva de la Convención. UN 31 - وتطرقت الدول الأعضاء أيضاً للعقبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    los Estados Miembros también asisten a las reuniones anuales del Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes. UN وتشارك الدول الأعضاء أيضاً في الاجتماعات السنوية لهيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، وفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    De conformidad con una decisión adoptada por la Cumbre de la IGAD celebrada en Jartum en noviembre de 2000, los Estados Miembros también se han comprometido a aportar contribuciones locales. UN وتعهدت الدول الأعضاء أيضاً بالإسهام بموارد محلية، وفقاً لقرار متخذ في قمة " إيغاد " المعقودة في الخرطوم في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    los Estados Miembros también reconocieron que las asociaciones y el establecimiento de redes entre cooperativas pueden ayudar a mejorar las ventas y las operaciones de servicios auxiliares, así como la gestión de los sistemas de información. UN 66 - وأدركت الدول الأعضاء أيضاً أن الشراكات والربط الشبكي بين التعاونيات يمكن أن يساعد على تحسين المبيعات وعمليات مكاتب الدعم وأنظمة المعلومات الإدارية.
    los Estados Miembros también manifestaron su firme apoyo a una estrategia de género de las Naciones Unidas más coherente, mejor coordinada y dotada de mayores recursos tanto en las funciones normativas como en las operacionales, lo cual aumentaría el impacto de los programas de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer a nivel nacional y en todos los fondos, programas, organismos y departamentos de las Naciones Unidas. UN وأعربت الدول الأعضاء أيضاً عن دعمها القوي لهيكل جنساني تابع للأمم المتحدة يكون أفضل ترابطاً وتنسيقاً وتجهيزاً ولديه وظائف معيارية وتنفيذية، من شأنه أن يعزز أثر برامج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المستوى القطري وعلى نطاق صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها وإداراتها.
    los Estados Miembros también invitaron a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que analizaran la viabilidad de prestar asistencia a los Estados Miembros para combatir los delitos relacionados con computadoras bajo la égida de las Naciones Unidas y en colaboración con otras organizaciones con actividades en esa esfera. UN ودعت الدول الأعضاء أيضاً لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى دراسة إمكانية توفير المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجرائم المتصلة بالحاسوب تحت رعاية الأمم المتحدة وبالشراكة مع منظمات أخرى تشاطرها مجالات الاهتمام.
    Invitamos también a los Estados miembros a que adopten medidas inmediatas para incorporar en las estrategias y normas internacionales de prevención del delito medidas destinadas a prevenir, enjuiciar y sancionar los delitos en que se haya actuado con violencia contra los migrantes, así como la violencia relacionada con el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وندعو الدول الأعضاء أيضاً إلى اتخاذ خطوات فورية لكي تُدرَج في الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على أعمال عنف ضد المهاجرين وكذلك الجرائم المتصلة بالعنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بها من أشكال التعصّب وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more