Se procura obtener otras exenciones de impuestos directos de otros Estados Miembros que no conceden exenciones a la Caja. | UN | ويجري التماس إعفاءات ضريبية مباشرة من الدول الأعضاء الأخرى التي لا تمنح الصندوق إعفاءات ضريبية. |
otros Estados Miembros que estén interesados en la labor del Grupo podrán designar expertos para que participen en las reuniones del Grupo, cuyos gastos correrán a cargo de esos Estados. | UN | وتستطيع الدول الأعضاء الأخرى التي تعرب عن اهتمامها بعمل الفريق تعيين خبراء على نفقتها للمشاركة في اجتماعات الفريق. |
En ese sentido, hacemos un enérgico llamamiento a otros Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho para que firmen el acuerdo sobre la adaptación del Tratado cuanto antes. | UN | وفي ذلك الصدد، نناشد بقوة الدول الأعضاء الأخرى التي لم توقع بعد على اتفاق تعديل المعاهدة أن توقع عليه في أسرع وقت ممكن. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que la Asamblea General aliente a otros Estados Miembros que estén en mora a que estudien la posibilidad de presentar planes de pago. | UN | ولذلك توصي اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على أن تنظر في مسألة تقديم خطط تسديد. |
No obstante, para ratificar la entrada en vigor de este importante instrumento, pedimos a los demás Estados Miembros que aún no hayan seguido el ejemplo, que lo hagan urgentemente. | UN | ولكن بغية ضمان دخول هذا الصك الهام حيز النفاذ، فإننا ندعو الدول الأعضاء الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو هذا الحذو بصورة عاجلة. |
En concreto, estamos de acuerdo con otros Estados Miembros que han solicitado un debate más orientado a los resultados durante el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ونتفق بصورة خاصة مع الدول الأعضاء الأخرى التي نادت بمناقشة موجهة أكثر نحو النتائج أثناء الدورة الثانية والستين. |
A este respecto, pide a otros Estados Miembros que estén atrasados en el pago de sus cuotas que cumplan sus compromisos. | UN | وطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال لديها مستحقات متأخرة غير مسدّدة أن تفي بالتزاماتها. |
También desearía exhortar a otros Estados Miembros que cuenten con la capacidad necesaria a que se sumen a esa iniciativa. | UN | وأود أيضا أن أدعو الدول الأعضاء الأخرى التي تمتلك القدرات اللازمة إلى الانضمام لهذا المسعى. |
También instamos a otros Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que contribuyan a la causa de la consecución de una paz y una seguridad sostenibles. | UN | كما نحث الدول الأعضاء الأخرى التي بمقدورها أن تسهم في قضية إحلال السلام الدائم واستتباب الأمن أن تفعل ذلك. |
El Comité acoge con satisfacción que los Estados Miembros hayan aumentado su contribución al sistema y alienta a otros Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que se sumen al sistema. | UN | وترحب اللجنة بتزايد مساهمات الدول الأعضاء في نظام الترتيبات الاحتياطية، وتشجع الدول الأعضاء الأخرى التي لم تشترك بعد في ذلك النظام على أن تفعل ذلك. |
El Grupo de Trabajo tenía la responsabilidad de tomar en consideración las propuestas válidas formuladas por otros Estados Miembros que no formaran parte del Grupo y de escuchar las opiniones de la Secretaría sobre esta importante cuestión. | UN | واضطلع الفريق العامل بمسؤولية مراعاة الاقتراحات الصالحة المقدمة من الدول الأعضاء الأخرى التي ليست أعضاء في الفريق العامل، إلى جانب الاستماع إلى آراء الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع الهام. |
Nos sumamos a los otros Estados Miembros que han pedido a todos los países que aún no lo hayan hecho que firmen y ratifiquen el Tratado, en especial los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que este instrumento entre en vigor. | UN | ونحن ننضم إلى الدول الأعضاء الأخرى التي دعت كل البلدان التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن إلى أن تفعل هذا، وعلى وجه الخصوص الدول البالغ عددها 44 دولة التي يلزم تصديقها لبدء سريان المعاهدة. |
Al igual que muchos otros Estados Miembros que me antecedieron hoy en el uso de la palabra, las Islas Marshall consideran que existe una necesidad urgente de reformar los métodos de trabajo y la composición del Consejo de Seguridad. | UN | وجزر مارشال، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي سبقت إلى التكلم اليوم، ترى ضرورة ملحة لإصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وعضويته. |
Se alienta a otros Estados Miembros que tengan cuotas pendientes a pagarlas recurriendo, cuando sea pertinente, al mecanismo de los planes de pagos. | UN | الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات تُشجَّع كذلك على دفع اشتراكاتها غير المسددة باستخدام آلية خطة الدفع حسب الاقتضاء. |
Encomia la firma de planes de pago por Azerbaiyán, Belarús, Lituania y Ucrania, y alienta a otros Estados Miembros que han perdido sus derechos de voto a que inicien negociaciones con el fin de elaborar planes de pago. | UN | وهي تشيد بتوقيع خطط سداد من قبل أذربيجان وأوكرانيا وبيلاروس وليتوانيا، وتشجّع الدول الأعضاء الأخرى التي فقدت حقوقها في التصويت على المبادرة في مفاوضات بهدف وضع خطط للسداد. |
Sobre la base de su experiencia positiva hasta la fecha, la Comisión recomendó que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que estuvieran en mora a que estudiaran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. | UN | 78 - واستنادا إلى التجربة التي اتسمت بطابع إيجابي حتى الآن، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de seguir reduciendo sus cuotas pendientes de pago. | UN | ونشجع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط سداد من أجل تخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة تخفيضا مطّردا. |
Se alienta a otros Estados Miembros que están en mora a que consideren la posibilidad de presentar planes de pago a fin de que se reduzcan gradualmente sus cuotas pendientes de pago. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات على النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة تخفيضا مطردا. |
La Comisión expresó su reconocimiento por los esfuerzos de Liberia y alentó a los demás Estados Miembros que estaban solicitando exenciones con arreglo al Artículo 19 a que siguieran su ejemplo. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها ليبريا وشجعت الدول الأعضاء الأخرى التي تقدم طلبات إعفاء بموجب المادة 19 أن تحذو حذوها. |
1. Hace un llamamiento a los Estados miembros de la OCI que se han adherido a la OMC para que apoyen y faciliten las negociaciones de adhesión de los demás Estados Miembros que todavía no han ingresado en la OMC; | UN | 1- يدعو الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي انضمت إلى عضوية منظمة التجارة العالمية إلى دعم وتيسير المفاوضات المتعلقة بانضمام الدول الأعضاء الأخرى التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
otros Estados Miembros con capacidad para hacerlo deben seguir el ejemplo de Cuba, proporcionando instalaciones de formación profesional y estudio para los jóvenes de los territorios no autónomos. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء الأخرى التي بمقدورها القيام بذلك أن تنضم إلى كوبا في توفير فرص الدراسة وتسهيلات التدريب المهني للشباب من الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي. |