"الدول الأعضاء التي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros que aún no
        
    • los Estados Miembros que todavía no
        
    • los Estados Miembros que no
        
    • los Estados que aún no
        
    • Estados Miembros que no han
        
    • Estados Miembros que no habían
        
    • Estados miembros todavía no
        
    • los que aún no
        
    • Estados Miembros no
        
    • los Estados que todavía no
        
    • los Estados Miembros que aun no
        
    • aquellos Estados Miembros que aún no
        
    Además, la Cumbre instó a los Estados Miembros que aún no hubieran acreditado a sus embajadores ante la Secretaría Ejecutiva a que lo hicieran sin demora. UN وحثت السلطة أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد حتى الآن سفراء لها لدى الأمانة التنفيذية على أن تفعل ذلك دون تأخير.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. UN ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء.
    Insto a todos los Estados Miembros que aún no han participado en estas medidas a que lo hagan. UN وأشجع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشارك في هذه التدابير.
    Insto a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen dicho documento sin demora. UN وأحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد على أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    los Estados Miembros que todavía no han firmado el Estatuto quizá deseen aprovechar la Asamblea del Milenio para hacerlo. UN أما الدول الأعضاء التي لم توقع على النظام بعد، فقد ترغب في اغتنام فرصة الجمعية الألفية للقيام بذلك.
    Algunos de los Estados Miembros que no han definido aún sus políticas culturales oficiales han comenzado a expresar su interés de hacerlo. UN وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك.
    Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que abonen a la brevedad la cuota que les corresponde. UN وعليه مطلوب من الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Hungría ha pagado su cuota íntegramente y exhorta a los Estados Miembros que aún no lo han hecho a que paguen la suya sin demora. UN وقال إن هنغاريا سددت اشتراكاتها المقررة كاملة وتدعو الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها كاملة بعد إلى القيام بذلك بدون تأخير.
    El Secretario General insta a todos los Estados Miembros que aún no sean parte en la Convención a que consideren la posibilidad de adherirse a ella con prontitud. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، على أن تنظر في الانضمام بسرعة إلى هذا الصك.
    Se invita a los Estados Miembros que aún no han contribuido a hacerlo y a fortalecer aún más esta importante iniciativa. UN والدعوة موجهة إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم مساهمات بعد لأن تفعل ذلك فتزيد من تعزيز هذه المبادرة الهامة.
    4. Invitar a los Estados Miembros que aún no hayan aprobado los estatutos del Consejo de Paz y Seguridad Árabes a hacerlo cuanto antes; UN دعوة الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي لمجلس السلم والأمن العربي إلى الإسراع في التصديق عليه.
    Se exhorta a los Estados Miembros que aún no hayan hecho su contribución al Registro a que lo hagan. UN ونناشد الدول الأعضاء التي لم تسهم في السجل بعد أن تفعل ذلك.
    Se alienta a los Estados Miembros que aún no hayan participado a que presenten sus informes. UN وندعو الدول الأعضاء التي لم تشارك بعد إلى أن تقدم تقاريرها.
    En este sentido, instamos a los Estados Miembros que todavía no se han adherido a esta Convención a que lo hagan sin demora alguna. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحث الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير.
    La Conferencia también pidió a los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho que firmaran o ratificaran sin demora los distintos acuerdos y estatutos finalizados bajo los auspicios de la OCI, incluido el mencionado Acuerdo marco. UN ودعا الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على مختلف الاتفاقيات والأنظمة الأساسية المعدة برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، بما فيها هذه الاتفاقية المذكورة، أن تبادر إلى ذلك في أقرب الآجال الممكنة.
    Se insta a todos los Estados Miembros que todavía no sean partes en la Convención a que consideren la posibilidad de adherirse a este instrumento a la mayor brevedad. UN وتم حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية في النظر في الانضمام إلى هذا الصك على وجه السرعة.
    Kenya, insta a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a considerar ser partes en la Convención. UN وأضافت أن كينيا تحث الدول الأعضاء التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    Instó a los Estados Miembros que no lo hubieran hecho a que cumplimentaran sus formularios y los enviaran. UN وحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بذلك على استكمال استماراتها وتقديمها.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que ratifiquen rápidamente la enmienda para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN فنحن نطالب جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على التعديل أن تُبادر إلى ذلك فورا كي يتسنى دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Pedimos a los Estados Miembros que no lo hayan hecho que se adhieran a la Convención lo antes posible. UN ونناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Insto enérgicamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concluyan y pongan en vigor cuanto antes los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales necesarios. UN إنني أحث بشدة جميع الدول الأعضاء التي لم تبرم اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية المطلوبة ولم تنفذها بعد، على أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Además, varios Estados Miembros que no habían optado por el pago único habían hecho, no obstante, pagos adelantados. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر السداد دفعة واحدة بسداد بعض المدفوعات سلفا.
    Pero algunos Estados miembros todavía no podían indicar sus promesas. UN غير أنه كان هناك أيضا عدد من الدول الأعضاء التي لم يكن قد تسنى لها أن تعلن عن تبرعاتها بعد.
    En consecuencia, se exhorta a los Estados Miembros que indicaron su apoyo en la Reunión Internacional a que continúen prestándolo y a los que aún no han aportado contribución alguna a que estudien la posibilidad de hacerla. UN ومن ثم، فإن الدول اﻷعضاء التي أعربت عن دعمها في الاجتماع الدولي تحث على مواصلة ذلك الدعم، كما تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسهم بعد على أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    En total, 78 Estados Miembros no habían cumplido los compromisos financieros contraídos en relación con el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويبلــــغ مجموع الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للميزانية العادية للأمم المتحدة، 78 دولـــة.
    Medida 10: El Canadá sigue instando a todos los Estados que todavía no lo han hecho a suscribir y ratificar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares sin condiciones y tan pronto como sea posible. UN الإجراء 10: تواصل كندا دعوة جميع الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى القيام بذلك في أقرب وقت وبدون شروط.
    Instamos a todos los Estados Miembros que aun no son parte de la Convención a que consideren seriamente su adhesión, respondiendo a sus inquietudes humanitarias sobre el uso de minas terrestres antes de que se lleve a cabo la conferencia de examen, de tal manera que puedan participar plenamente en sus deliberaciones. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر بجدية في الانضمام اليها، وذلك بما يتمشى مع اهتماماتها اﻹنسانية بشأن استخدام اﻷلغام البرية، قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي حتى يمكنها المشاركة بجدية في مداولات المؤتمر.
    Por lo tanto, insto a aquellos Estados Miembros que aún no participan en el sistema que lo hagan, y que contribuyan a que sea un instrumento efectivo de la Organización en sus continuos esfuerzos por mejorar su capacidad de mantenimiento de la paz. UN وإني، لذلك، أحث الدول اﻷعضاء التي لم تشترك بعد في النظام على أن تفعل ذلك، فتساعد على تحويل النظام إلى أداة فعالة تستخدمها المنظمة في الجهود الدؤوبة التي تبذلها لتحسين قدرتها على حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more