"الدول الأعضاء بغية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros para
        
    • los Estados Miembros a fin
        
    • los Estados Miembros con miras a
        
    • los Estados Miembros con el fin
        
    • los Estados Miembros con objeto
        
    Este texto se debe distribuir entre los Estados Miembros para su posible examen por la Conferencia General en su período de sesiones. UN وينبغي تعميمه على الدول الأعضاء بغية اتاحة الامكانية لكي ينظر فيه المؤتمر العام في دورته المقبلة.
    En vista de ello, la Comisión de Comercio de Fiji solicita urgentemente ayuda financiera a los Estados Miembros para facilitar la creación de capacidad. UN ونظراً إلى ذلك، فإن لجنة التجارة في فيجي تحتاج بصورة عاجلة إلى مساعدة مالية من الدول الأعضاء بغية تيسير بناء القدرات.
    Viet Nam ha respaldado a la Dirección Ejecutiva en su diálogo con los Estados Miembros para hallar la manera de mejorar su capacidad de lucha contra el terrorismo, así como sus esfuerzos por brindarles asistencia técnica. UN وما برحت فييت نام تؤيد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في حوارها مع الدول الأعضاء بغية تحديد سبل تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وكذلك في جهودها لتقديم المساعدات الفنية لتلك الدول.
    El Comité Especial cree asimismo que, antes de preparar una propuesta presupuestaria detallada para estas y otras opciones posibles, la Secretaría debería mantener un diálogo con los Estados Miembros a fin de llegar a un acuerdo sobre las necesidades de financiación, equipo y personal para dar cumplimiento a los objetivos del despliegue. UN وتعتقد اللجنة الخاصة أيضا أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد مقترح مفصل بالميزانية بشأن هذا الخيار أو غيره من الخيارات المحتملة، أن تفيد من إقامة حوار مع الدول الأعضاء بغية التوصل إلى تفاهم مشترك للاحتياجات من المال والمعدات والأفراد لتحقيق أهداف محددة من وراء الانتشار.
    En el informe se recomienda que la metodología actual de presupuestación basada en los resultados se examine constantemente y se adapte mejor a las necesidades de los Estados Miembros a fin de observar y medir el cambio. UN ويوصي التقرير بأن تظل منهجية الميزنة الحالية القائمة على النتائج قيد الاستعراض الدائم ومواصلة تكييفها مع احتياجات الدول الأعضاء بغية ملاحظة التغيير وقياسه.
    Por tanto, debe recibir pleno apoyo de los Estados Miembros con miras a eliminar toda forma de selectividad. UN وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها.
    1. La Unión fomentará la cooperación entre los Estados Miembros con el fin de mejorar la eficacia de los sistemas de prevención de las catástrofes naturales o de origen humano y de protección frente a ellas. UN " 1 - يشجع الاتحاد التعاون بين الدول الأعضاء بغية تحسين فعالية نظم منع واتقاء الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان.
    Indicó que la Oficina procuraba obtener orientación de los Estados Miembros con objeto de prestar asistencia técnica sostenible, eficaz y adaptada a las necesidades de los Estados, teniendo en cuenta el imperativo de respetar el sentido de identificación nacional. UN وذكر أن المكتب التمس التوجيه من الدول الأعضاء بغية جعل مساعدته التقنية مستدامة وفعالة ومناسبة لاحتياجات الدول، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الملكية الوطنية.
    Esperamos con interés que se celebre un debate constructivo con los Estados Miembros para otorgar la debida atención a esta cuestión en el plano internacional. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة مفيدة مع الدول الأعضاء بغية إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة على الصعيد الدولي.
    Esperamos con interés cooperar estrechamente con todos los Estados Miembros para alcanzar estos objetivos. UN ونحن نتطلع إلى التعاون الوثيق مع جميع الدول الأعضاء بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Para concluir, la República de Guinea precisa del apoyo de los Estados Miembros para alcanzar este objetivo. UN وختاماً، تلتمس جمهورية غينيا دعم الدول الأعضاء بغية تحقيق هذا الهدف.
    Valoramos su dedicación a colaborar con todos los Estados Miembros para poder avanzar. UN ونحن نقدر له التزامه بالعمل مع جميع الدول الأعضاء بغية إحراز تقدم.
    El Comité observa la dificultad de aplicar el sistema de listas de reserva y recomienda a la Secretaría que entable un diálogo con los Estados Miembros para poner en marcha cuanto antes el concepto. UN وتلاحظ اللجنة صعوبة تطبيق نظام قوائم الأفراد الموضوعين تحت الطلب، وتوصي بأن تشرع الأمانة العامة في الحوار مع الدول الأعضاء بغية التبكير بتنفيذ المفهوم.
    Sin embargo, cada vez con más frecuencia se pide al sistema de las Naciones Unidas que coopere con los Estados Miembros para elaborar una respuesta integrada ante la amenaza de un conflicto armado. UN بيد أنه يُطلب من منظومة الأمم المتحدة على نحو متزايد أن تعمل مع الدول الأعضاء بغية إعداد استجابة متكاملة للتهديد الذي تمثله الصراعات المسلحة.
    El objetivo general del Marco es trabajar con los Estados Miembros para dar una respuesta rápida e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas en forma de estrategia general de prevención. UN وهدف عملية الإطار العملي عموما هو العمل مع الدول الأعضاء بغية إعداد استجابة سريعة ومتكاملة على نطاق منظومة الأمم المتحدة تأخذ شكل استراتيجية عمل وقائي شامل.
    Las reuniones tienen por objeto informar a los Estados Miembros interesados acerca de las medidas adoptadas para contratar a sus nacionales, conocer las inquietudes de esos Estados y determinar las esferas en que la Oficina puede colaborar con los Estados Miembros para mejorar su representación. UN ويتمثل هدف هذه الاجتماعات في إخطار الدول الأعضاء المعنية بالتدابير المتخذة في توظيف مواطنيها، والتعرف على شواغلها وتحديد الميادين التي يمكن للمكتب أن يتعاون فيها مع الدول الأعضاء بغية تحسين تمثيلها.
    La Asamblea tomó nota con reconocimiento de la propuesta de una Definición jurídica de mercenario formulada por el Relator Especial y pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros a fin de incluirlas en el próximo informe del Relator Especial a la Asamblea. UN وأحاطت الجمعية مع التقدير باقتراح المقرر الخاص وضع تعريف قانوني للمرتزق، وطلبت من الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء بغية إدراجها في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى الجمعية.
    A nuestro juicio, el Consejo necesita mantener un diálogo abierto y global con todos los Estados Miembros a fin de asegurar que las cargas de cumplimiento sean realistas y manejables. UN ونرى أن المجلس بحاجة إلى إجراء حوار مفتوح وشامل مع جميع الدول الأعضاء بغية ضمان أن تكون أعباء الامتثال واقعية ويمكن إدارتها.
    Mi delegación desea también sugerir que se establezca un formato de presentación de informes simple para todas las resoluciones en las que se solicita información de los Estados Miembros, a fin de que estos puedan proporcionar información a la Secretaría en forma más eficaz y sistemática. UN ونود أيضا أن نقترح إنشاء نموذج مبسط لإعداد التقارير لجميع القرارات التي تتطلب تقديم معلومات من الدول الأعضاء بغية تمكينها من تقديم المعلومات إلى الأمانة العامة بشكل أكثر فعالية وانتظاما.
    Asimismo, debería contribuir a fortalecer la confianza entre los Estados Miembros con miras a mejorar la base para las negociaciones multilaterales. UN وينبغي أن يساعد أيضاً في تعزيز الثقة في صفوف الدول الأعضاء بغية تحسين أسس المفاوضات المتعددة الجوانب.
    c) Pidió al Director General que prosiguiera sus esfuerzos y contactos con los Estados Miembros con miras a recaudar las sumas pendientes. UN (ج) طلب إلى المدير العام أن يتابع جهوده واتصالاته مع الدول الأعضاء بغية التحصيل الفعلي للمتأخرات.
    La Conferencia expresó su apoyo por las iniciativas adoptadas para promover los productos básicos de los Estados Miembros con miras a incrementar el valor añadido de esos productos y las ganancias de los productores. UN 78 - أعرب المؤتمر عن دعمه للمبادرات المتخذة لضمان تنمية المنتوجات الأساسية في الدول الأعضاء بغية الرفع من القيمة المضافة لهذه المنتوجات وكذا من مداخيل منتجيها.
    Además, solicitamos al Director General que informe periódicamente a la Conferencia General sobre la asistencia que presta la ONUDI a los Estados Miembros con el fin de lograr mayores niveles de desarrollo industrial inclusivo y sostenible y sobre las repercusiones de dicha asistencia sobre el desarrollo. UN كما نطلب من المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي.
    67. Se debería reforzar la cooperación entre los Estados Miembros con objeto de combatir más eficazmente el blanqueo de dinero. UN 67- وينبغي تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء بغية مكافحة غسل الأموال على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more