"الدول الأعضاء في الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados miembros del OIEA
        
    • los Estados miembros del Organismo
        
    • los Estados Miembros del OPANAL
        
    • de sus Estados miembros
        
    • a los Estados miembros del
        
    • otros Estados miembros del OIEA
        
    • los Estados miembros de
        
    • los miembros del OIEA
        
    • todos los Estados miembros del
        
    Por lo tanto, debía realizarse mediante un proceso deliberativo transparente y cuidadoso, con la activa participación de todos los Estados miembros del OIEA. UN ومن ثم ينبغي إجراؤها من خلال عملية مداولات تتسم بالشفافية والحذر، بمشاركة نشطة من جانب جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    A su vez, ello crearía problemas entre los Estados miembros del OIEA. UN وسيؤدي ذلك إلى ظهور مشكلات فيما بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En ese contexto, la República Checa reconoce la importancia de la cooperación técnica entre los Estados miembros del OIEA. UN وفي ذلك السياق، تقر الجمهورية التشيكية بأهمية التعاون التقني بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La seguridad nuclear causa inquietud permanente a la comunidad internacional y su mejoramiento continuo debe ser el objetivo de todos los Estados miembros del Organismo. UN فالسلامة النووية من الشواغل الدائمة للمجتمع الدولي، وينبغي أن يكون تحسينها المتواصل هدف جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Así lo han hecho, sobre todo, los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وينطبق هذا، بصفة خاصة، على الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La seguridad nuclear es una inquietud constante de la comunidad internacional, y su mejora incesante debería ser el objetivo de todos los Estados miembros del OIEA. UN والسلامة النووية تحظى بالاهتمام الدائم للمجتمع الدولي، وتحسينها باستمرار ينبغي أن يكون هدف كل الدول الأعضاء في الوكالة.
    A ese respecto, los Estados miembros del OIEA deben hacer lo posible para que el Organismo disponga de los medios técnicos y financieros necesarios para ejecutar las misiones establecidas en sus estatutos. UN وفي هذا الصدد، تتحمل الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية ضمان توافر الوسائل التقنية والموارد المالية الكافية للوكالة للاضطلاع بمهامها المنصوص عليها في نظامها الأساسي.
    El proyecto de resolución, que cuenta con más de 70 patrocinadores, refleja el amplio acuerdo entre los Estados miembros del OIEA. UN ويشير مشروع القرار الذي بلغ عدد مقدميه ما يزيد على 70 بلدا، إلى وجود اتفاق واسع النطاق بين الدول الأعضاء في الوكالة.
    Hoy el panorama ha cambiado gracias a la evolución de las aptitudes, la infraestructura y las necesidades de los Estados miembros del OIEA. UN ولقد تغيرت الصورة اليوم، ويرجع ذلك إلى تطور المهارات والبنية التحتية والاحتياجات في الدول الأعضاء في الوكالة.
    Todos los Estados miembros del OIEA deben cumplir todas sus obligaciones de conformidad con esos acuerdos de salvaguardias. UN ويجب أن تفي جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بجميع التزاماتها فيما يتعلق باتفاقات الضمانات تلك.
    El Reino Unido reitera su llamamiento a todos los Estados miembros del OIEA que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ejecuten acuerdos de salvaguardias amplias. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد مطالبتها لجميع الدول الأعضاء في الوكالة التي لم توقع اتفاقات الضمانات الشاملة ولم تنفذها حتى الآن بأن تفعل ذلك.
    Con la primera opción, todos los Estados miembros del OIEA tendrían que pagar por el esfuerzo suplementario en materia de salvaguardias. UN في إطار الخيار الأول، يسهم جميع الدول الأعضاء في الوكالة في تسديد تكاليف الضمانات الإضافية.
    Cualquier decisión en ese sentido debía considerar los intereses de todos los Estados miembros del OIEA para lograr un consenso. UN ويتعين أن تؤخذ في الاعتبار في أي قرار على هذا الصعيد مصالح جميع الدول الأعضاء في الوكالة في سبيل التوصل إلى التوافق.
    Invitamos a todos los Estados miembros del OIEA a participar en esta labor. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    El OIEA sigue siendo el principal agente en la cooperación nuclear y la imparcialidad de su pericia es ampliamente apreciada por todos los Estados miembros del Organismo. UN وما برحت الوكالة أكبر عامل فاعل لتحقيق التعاون النووي، كما أن خبرتها الفنية المحايدة تحظى بأوسع تقدير من الدول الأعضاء في الوكالة جميعها.
    los Estados miembros del Organismo y su secretaría llevan a cabo una labor realmente encomiable. UN وتقوم الدول الأعضاء في الوكالة وأمانتها بعمل هائل حقا.
    Pedimos a todos los Estados miembros del Organismo que apoyen las actividades del OIEA en ese importante ámbito. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية.
    El proyecto de resolución que se ha presentado a consideración de la Asamblea refleja un amplio consenso entre los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que se logró durante consultas anteriores celebradas en Viena. UN إن مشروع القرار المقدم لكي تنظر فيه الجمعية يجسد توافقا واسع النطاق في الآراء بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة في فيينا.
    El fortalecimiento del Organismo es un interés compartido y un compromiso para todos los Estados miembros del Organismo. UN إن تعزيز الوكالة مصلحة مشتركة والتزام تتحمله جميع الدول الأعضاء في الوكالة.
    3. Exhortar a los Estados Miembros del OPANAL a que instrumenten las recomendaciones contenidas en la resolución 57/60, titulada " Estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación " . UN 3 - دعوة الدول الأعضاء في الوكالة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في القرار 57/60 المعنون " دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة " .
    Cualquier reforma que se lleve a cabo en el Organismo debería ser no discriminatoria y global y tener en cuenta el carácter diferenciado de las obligaciones de sus Estados miembros. UN وينبغي أن يكون أي إصلاح تشهده الوكالة غير تمييزي وشاملا ويأخذ في الحسبان التباين في التزامات الدول الأعضاء في الوكالة.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة.
    Asimismo, ofrecemos cursos regulares de entrenamiento y capacitación para becarios de otros Estados miembros del OIEA. UN ونوفر، باﻹضافة إلى هذا، التدريب المنتظم والدورات التعليمية للدارسين المقيمين من الدول اﻷعضاء في الوكالة.
    Después de esa fecha, todos los Estados miembros de la Agencia, con excepción de Suiza, serán miembros de la Unión Europea. UN وبعد ذلك التاريخ، ستصبح جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة ما عدا سويسرا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Es importante mantener el mecanismo de financiación existente mediante las contribuciones de los miembros del OIEA en sus monedas nacionales, cuyo importe se determina conforme a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more