"الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados miembros de la OCI
        
    • de la Organización de Cooperación Islámica
        
    La Conferencia de Estambul tenía por objeto atender a las necesidades de los Estados miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con la OIT con objeto de forjar asociaciones que pueden ayudar a los Estados miembros de la OCI a hacer frente a esos retos. UN ونتطلع إلى العمل على نحو وثيق مع منظمة العمل الدولية من أجل إقامة شراكات تساعد الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي على مواجهة هذه التحديات.
    los Estados miembros de la OCI no rehúyen esta enorme tarea. UN إن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي لن تتراجع عن هذه المهمة العويصة.
    La Conferencia de Estambul tuvo por objeto atender a las necesidades de los Estados miembros de la OCI en materia de derecho y política de la competencia. UN واستهدف مؤتمر اسطنبول دراسة احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛
    23. Apoyamos la movilización de recursos adicionales e invitamos a los Estados miembros de la OCI a que aumenten sus contribuciones a tal efecto. UN 23 - ونؤيد تعبئة موارد إضافية، كما ندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى زيادة مساهماتها ذات الصلة.
    Exhortamos a los Estados miembros de la OCI a que se involucren en la causa palestina y la cuestión de la Noble Jerusalén como cuestiones primordiales sobre las cuales deben adoptar una postura unificada en los foros internacionales. UN 8 - ندعو جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى ضرورة التعامل مع قضية فلسطين والقدس الشريف باعتبارها قضية رئيسية يجب على الدول الأعضاء أن تعتمد بشأنها موقفاً موحداً في المحافل الدولية.
    Los Ministros del Grupo de Contacto encomiaron las posiciones y las medidas adoptadas por los Estados miembros de la OCI en respuesta a la agresión israelí más reciente contra los lugares sagrados de Al-Quds. UN وأثنى الفريق الوزاري على المواقف والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي رداً على العدوان الإسرائيلي الأخير على الأماكن المقدسة في القدس.
    21. Reconocemos la función que desempeña el sector privado en la creación de capacidad, generando inversiones y promoviendo el crecimiento general de las economías de los Estados miembros de la OCI. UN 21 - كما أننا نعترف بدور القطاع الخاص في بناء القدرات، وفي إيجاد الاستثمارات، وتعزيز النمو الشامل لاقتصادات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    En ese mismo sentido, acogemos con beneplácito la creación del plan de acción de la OCI para la cooperación con Asia Central y convenimos en que esos marcos regionales tienen enormes posibilidades para promover una cooperación eficaz y gratificante entre los Estados miembros de la OCI. UN وفي نفس السياق نشيد بوضع خطة عمل منظمة التعاون الإسلامي للتعاون مع آسيا الوسطى ونوافق على أن إطارات إقليمية من هذا القبيل تنطوي على إمكانات هائلة في تعزيز التعاون الفعال والمجدي بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي.
    Invitamos también al COMSTECH a que preste especial atención a la promoción de la cooperación entre los Estados miembros de la OCI en esferas tales como las energías renovables y las tecnologías ecológicas o la utilización eficaz de los conocimientos especializados existentes en los Estados miembros en esas esferas. UN وندعو الكومستيك إلى إيلاء عناية خاصة لتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجالات من قبيل الطاقة المتجددة والتكنولوجيا النظيفة والاستخدام الفعال للخبرات المتاحة في الدول الأعضاء في هذه المجالات.
    Los Ministros también aprobaron una serie de medidas prácticas que los Estados miembros de la OCI adoptarían para ayudar al Estado de Palestina, reforzar la resiliencia de los habitantes de Jerusalén en su ciudad, ejercer presión sobre Israel para que pusiese fin a la ocupación del Estado de Palestina y obligarle a no repetir la profanación de los lugares sagrados islámicos y cristianos. UN واعتمد الوزراء أيضا مجموعة من التدابير العملية تتخذها الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي لدعم دولة فلسطين وتعزيز قدرة سكان القدس على الصمود في مدينتهم، وللضغط على إسرائيل بغية وضع حدّ لاحتلال دولة فلسطين ومنعها من انتهاك حرمة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية مرة أخرى.
    En la Declaración de Ashgabat resultante se pedía a los Estados miembros de la OCI que prestasen apoyo financiero y político al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN ودعا إعلان عشق آباد، الذي انبثق عن المؤتمر، الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى تقديم الدعم المالي والسياسي لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    Pedimos que la conferencia se convoque sin demora. Reafirmamos el derecho inalienable de todos los Estados a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con los criterios fijados por el Organismo Internacional de Energía Atómica y bajo sus auspicios, y la cooperación entre los Estados miembros de la OCI en este sentido. UN 89 - نؤكد مجددا حق كافة الدول غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وفقاً للمعايير التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت إشرافها، والتعاون بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في هذا الخصوص.
    Exhortamos a todos los Estados miembros de la OCI a que cumplan las resoluciones anteriores de la Organización que los exhortan a votar a favor de las resoluciones presentadas en nombre de la OCI en los foros internacionales, en particular en las Naciones Unidas. UN 113 - ندعو جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى الالتزام بالقرارات السابقة الصادرة عن المنظمة التي دعتها إلى التصويت لفائدة القرارات المقدمة باسم منظمة التعاون الإسلامي في المحافل الدولية، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    Encomendamos a la Secretaría General que haga un seguimiento de las votaciones de los Estados miembros de la OCI sobre las resoluciones relativas a cuestiones de interés para la Organización en los foros internacionales e instamos a los Estados miembros a que voten a favor de las resoluciones aprobadas por la OCI a nivel ministerial y de reuniones en la cumbre. UN 114 - نكلف الأمانة العامة بمتابعة أنماط تصويت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي على القرارات المتعلقة بالقضايا ذات الأهمية للمنظمة في المحافل الدولية، ونحث الدول الأعضاء على التصويت لصالح هذه القرارات التي اعتمدتها المؤتمرات الوزارية ومؤتمرات القمة الإسلامية.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa de Tayikistán, aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, para designar 2013 Año Internacional de la cooperación sobre el agua y exhortamos a los Estados miembros de la OCI a participar de modo efectivo en los eventos de este Año Internacional. UN 158 - نرحب بمبادرة طاجيكستان التي تبنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن إعلان عام 2013 عاماً دولياً للتعاون في مجال المياه، وندعو الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى المشاركة بنشاط في فعاليات هذا العام الدولي.
    16. Invita a los Estados miembros de la OCI a interceder con otros países e instarles a que tengan cuidado de que su voto en organizaciones internacionales cuando se trate de decisiones relativas a Al-Quds sea conforme tanto al derecho internacional como al consenso de la comunidad internacional acerca de la condición jurídica de la ciudad. UN 16 - تدعو اللجنة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى التدخل لدى الدول الأخرى لحثها على تعديل تصويتها داخل المنظمات الدولية على القرارات المتعلقة بالقدس بما يتسق مع القانون والإجماع الدوليين بخصوص الوضع القانوني للمدينة.
    18. Invita a los Estados miembros de la OCI a patrocinar, de conformidad con la Carta de la Organización, resoluciones que se refieran específicamente a la cuestión de Palestina y a votar a favor de ellas, especialmente las relativas a Al-Quds Al-Sharif, en foros internacionales como la Asamblea General de las Naciones Unidas y la UNESCO. UN 18 - تدعو اللجنة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى الالتزام، وفق ميثاق المنظمة، بتبني القرارات الخاصة بالقضية الفلسطينية والتصويت لصالحها، تحديداً تلك المتعلقة بالقدس، في المحافل الدولية، بما في ذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة واليونسكو.
    14. Deplora que Israel, la Potencia ocupante, siga cerrando instituciones palestinas en Al-Quds, especialmente Bayt-Al-Sharq, e insta a todos los Estados miembros de la OCI y a la comunidad internacional a que adopten medidas prácticas para ejercer presión sobre Israel a fin de que reabra esas instituciones y proporcione una plataforma para una presencia palestina oficial en Jerusalén. UN 14 - تشجب اللجنة استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في إغلاق المؤسسات الفلسطينية في القدس، وعلى رأسها بيت الشرق، وتدعو جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي وسائر مكونات المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عملية للضغط على إسرائيل من أجل إعادة فتح هذه المؤسسات وتمكين الوجود الرسمي الفلسطيني في القدس.
    Encomiamos el aporte de los Estados miembros de la OCI al acoger a refugiados en sus territorios, plasmado en el hecho de que los 57 Estados Miembros de la OCI acogen a 10,7 millones de refugiados, incluidos 5 millones de refugiados palestinos (sobre la base de cifras proporcionadas por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS)). UN 4 - نُشيد بمساهمة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في استضافة اللاجئين فوق أراضيها، وهو ما تؤكده استضافة الدول السبع والخمسين الأعضاء في منظمة التعـاون الإسلامـي لزهاء 10.7 ملايين لاجئ، ومن ضمنهم خمسة ملايين لاجئ فلسطيني (طبقاً للإحصائيات التي أوردتها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)).
    Declaración formulada por los Estados miembros de la Organización de Cooperación Islámica en Nueva York sobre la agresión de Israel contra el Sudán UN بيان صادر في نيويورك عن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي بشأن العدوان الإسرائيلي على السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more