3. El Secretario General consultó a los Estados Miembros mediante una nota verbal de fecha 31 de enero de 2005. | UN | 3 - وتشاور الأمين العام مع الدول الأعضاء من خلال مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2005. |
:: Asesoramiento a los Estados Miembros, mediante misiones de asesoramiento y actividades de consulta y enlace, sobre la prevención de genocidio y las atrocidades masivas | UN | :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء من خلال بعثات لتقديم المشورة وعمليات استشارية وأنشطة اتصال فيما يتعلق بمنع الإبادة والفظائع الجماعية |
:: Proporcionar servicios de asesoramiento a los Estados Miembros mediante análisis, orientación y aportaciones sustantivas a las actividades de formación dirigidas a mejorar su análisis de las dificultades del desarrollo y su formulación de políticas diversas | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء من خلال التحليل وإسداء المشورة وتقديم الإسهامات الفنية في الأنشطة التدريبية الرامية إلى تعزيز جهودها في مجالي تحليل تحديات التنمية وصياغة خيارات للسياسات |
Se han elaborado estrategias para contactar, cuando ello sea posible, a los Estados Miembros a través de sus misiones diplomáticas. | UN | وقد وُضعت استراتيجيات للوصول إلى الدول الأعضاء من خلال بعثاتها الدبلوماسية حيثما تسنى ذلك. |
En esa esfera, la CEDEAO promueve la cooperación estrecha entre los servicios de seguridad de los Estados Miembros por conducto de su división técnica, la Comisión de Defensa y Seguridad. | UN | وتعمل الجماعة الاقتصادية في هذا المجال على تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الدوائر الأمنية في الدول الأعضاء من خلال ذراعها التقني وهي لجنة الدفاع والأمن. |
En 2003 se proporcionó orientación sobre capacitación normalizada a los Estados Miembros en el marco de nueve cursos del Equipo de las Naciones Unidas de Asistencia a la Formación. | UN | وخلال عام 2003، قُدم التوجيه التدريبي الموحد إلى الدول الأعضاء من خلال تسع دورات تدريبية لأفرقة المساعدة. |
Se transmitió la misma información a los Estados Miembros por medio de la extranet de la ONUDI. | UN | وجرى أيضاً تبادل نفس المعلومات مع الدول الأعضاء من خلال شبكة اليونيدو الخارجية. |
Para poder alcanzar esos objetivos, espero contar con el apoyo de los Estados Miembros, mediante sus contribuciones voluntarias y al presupuesto ordinario. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، فإنني أعتمد على دعم الدول الأعضاء من خلال الميزانية العادية والتبرعات على حد سواء. |
Objetivo de la Organización:Lograr un nivel de vida decente para todas las personas de los Estados Miembros mediante el desarrollo económico regional sostenido, inclusivo e integrado | UN | هدف المنظمة: تحقيق مستوى معيشة لائق لجميع شعوب الدول الأعضاء من خلال تنمية اقتصادية إقليمية مستدامة وشاملة ومتكاملة |
56. Los directores de programas deben rendir cuentas a los Estados Miembros mediante informes sobre la ejecución del presupuesto y los programas. | UN | 56 - والمطلوب من مديري البرامج أن يقدموا تقارير إلى الدول الأعضاء من خلال تقارير أداء الميزانية والبرامج. |
:: Ofrecer apoyo analítico a los Estados Miembros mediante la reunión y la difusión de información sobre la relación que existe entre el terrorismo y las actividades delictivas conexas. | UN | :: وتقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب وبين الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
La Comunidad Europea comunicó que había supervisado la flota pesquera de los Estados Miembros mediante el establecimiento de un registro de buques de la Comunidad Europea. | UN | 94 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها ترصد أساطيل الصيد التي تملكها الدول الأعضاء من خلال سجل للسفن خاص بالجماعة. |
:: La movilización de recursos humanos de los Estados Miembros mediante la adscripción de funcionarios a las Direcciones y de fondos de los Socios Internacionales para la Cooperación con destino a la financiación de actividades esenciales del proceso de reestructuración; | UN | :: حشد موارد في شكل موارد بشرية من الدول الأعضاء من خلال إعارة موظفين إلى المديريات، وموارد مالية من شركاء التعاون الدولي لتمويل الأنشطة الرئيسية المتصلة بعملية إعادة البناء؛ |
La rendición de cuentas debe realizarse ante todos los Estados Miembros, a través de la Asamblea General. | UN | ويجب أن توجد إمكانية للمساءلة أمام الدول الأعضاء من خلال الجمعية العامة. |
3. Otras políticas - Cooperación de los Estados Miembros a través de centros de coordinación | UN | 3 - سياسات أخرى: التعاون بين الدول الأعضاء من خلال مراكز الاتصال |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld llega a los Estados Miembros a través de su red de más de 400 bibliotecas depositarias en 145 países. | UN | 55 - تقوم مكتبة داغ همرشولد بإيصال خدمتها إلى الدول الأعضاء من خلال شبكة تضم أكثر من 400 مكتبة إيداع في 145 بلدا. |
Las excepciones son aquellas propuestas que modificarían la supervisión de los Estados Miembros por conducto de la Asamblea General. | UN | والاستثناءات هي تلك الاقتراحات التي ستؤدي إلى تعديل إشراف الدول الأعضاء من خلال الجمعية العامة. |
Trabajarán con los Estados Miembros por conducto de los ministerios competentes, las instituciones nacionales, incluidas las instituciones de investigación, y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيعمل أولئك المستشارون مع الدول الأعضاء من خلال وزاراتها التنفيذية ومؤسساتها الوطنية، بما في ذلك مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية. |
En 2007/2008 proseguirá el apoyo que se presta a los Estados Miembros por conducto del programa de convalidación de la capacitación. | UN | 75 - سيستمر في الفترة 2007/2008 تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء من خلال برنامج الاعتراف بالتدريب. |
En ella se recopiló la información recibida de los Estados Miembros en sus respuestas al cuestionario para el ciclo 2006-2007 y en los informes de evaluación mutua. | UN | وقد تضمنت بيانات وردت من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان المتعلق بفترة الإبلاغ 2006 - 2007 وتقارير التقييم المتبادلة. |
2. El objetivo de la organización es afianzar la cooperación entre los Estados Miembros por medio de programas tangibles que fomenten los conocimientos y el desarrollo en las esferas social, económica, cultural y científica y tecnológica. | UN | 2 - ومن ضمن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها هذه المنظمة تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء من خلال برامج محددة لتعزيز المعرفة والتنمية في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتكنولوجية العلمية. |
La asistencia se brindará a solicitud de los Estados Miembros interesados mediante proyectos de cooperación y oficinas sobre el terreno. | UN | وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية. |