Es necesario un diálogo de dos días de duración para que todos los Estados Miembros y otros interesados puedan participar activamente. | UN | وهناك ضرورة لإجراء حوار مدته يومان بغية استيعاب المشاركة النشطة من جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Una serie de innovaciones contribuyeron a aumentar las consultas en los sitios web por parte de los Estados Miembros y otros interesados. | UN | وساهم عدد من الابتكارات في زيادة التشاور عبر شبكة الإنترنت بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Ese grupo debe participar en consultas amplias y significativas con los Estados Miembros y otros interesados para que sus recomendaciones tengan más acogida. | UN | ويجب على ذلك الفريق أن يشارك في مشاورات واسعة النطاق وذات مغزى مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين لكي يجعل توصياته أكثر استساغة لهم. |
Convinieron en que era preciso aunar fuerzas para responder a las diversas peticiones de los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وذهبتا إلى ضرورة توحيد جهودهما من أجل الاستجابة لمختلف طلبات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Colaborará intensamente con los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ذلك أنه سيتعامل على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Instamos a todos los Estados miembros y a otros interesados en la cuestión a participar activamente en dicha conferencia y trabajar en procura de la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة بنشاط في الحدث، وعلى العمل لتنفيذ برنامج العمل بشكل كامل. |
Además, se invita a todos los Estados Miembros y otros interesados a que observen debidamente el Día con miras a aumentar la conciencia pública sobre la diabetes y las complicaciones conexas, entre otras cosas recurriendo a actividades de divulgación y a los medios de comunicación. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعو مشروع القرار الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين إلى الاحتفال باليوم العالمي لمرضى السكري على نحو مناسب، من أجل رفع مستوى وعي الجمهور بمرض السكري وبالمضاعفات المتصلة به، بما في ذلك من خلال التعليم ووسائط الإعلام. |
Por consiguiente, el Experto independiente estimó inapropiado presentar el proyecto de marco final para las directrices propuestas sin celebrar consultas exhaustivas con los Estados Miembros y otros interesados. | UN | ولذلك اعتبر الخبير المستقل أن من غير الملائم تقديم مشروع الإطار النهائي للمبادئ التوجيهية العامة المقترحة بدون إجراء مشاورات مستفيضة مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Las capacidades del subprograma exigen una puesta al día para prestar un mejor servicio a los intereses de los Estados Miembros y otros interesados en relación con las cuestiones de los pueblos indígenas, especialmente a la luz de la Declaración. | UN | ويتعين الارتقاء بقدرات البرنامج الفرعي لخدمة مصالح الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على نحو أفضل في مجال القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية وخاصة في ضوء إعلان حقوق الشعوب الأصلية. |
Deseo expresar con suma satisfacción que los Estados Miembros y otros interesados en el proceso de financiación para el desarrollo se han enfrascado en un diálogo verdaderamente interactivo, con el espíritu del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وأود أن أشير ببالغ الارتياح إلى أن الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية تمويل التنمية انخرطوا في حوار تفاعلي حقيقي، في إطار روح توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية. |
La aplicación del Plan de Acción Mundial para combatir la trata de personas por los Estados Miembros y otros interesados es una forma de prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وأضافت أن تنفيذ الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين لخطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص أحد سبل منع العنف ضد المرأة. |
Por otra parte, todas las aportaciones hechas por escrito por los Estados Miembros y otros interesados se harían públicas en el sitio web del ACNUDH. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستتاح جميع المساهمات المـكتوبة المقدمة من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La secretaría también distribuye un boletín trimestral para mantener informados a los Estados Miembros y otros interesados sobre las nuevas iniciativas y los contenidos de actualidad en relación con el programa de trabajo de la Autoridad. | UN | وتعمم الأمانة أيضا رسالة إخبارية ربع سنوية ترمي إلى إبقاء الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على علم بالمبادرات الجديدة والتطورات الجارية فيما يتعلق ببرنامج عمل السلطة. |
Además, en él se incluyen las observaciones adicionales de la Relatora Especial sobre la cuestión, así como la respuesta de los Estados Miembros y otros interesados que recibió tras la presentación del informe al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وهو يعرض أيضا ملاحظات المقرّرة الخاصة الإضافية بشأن هذه المسألة، وكذا الإفادات التي تلقتها من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين بعد تقديم تقريرها إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Por último, mi delegación reafirma su compromiso con los ideales de la Estrategia y espera seguir trabajando con los Estados Miembros y otras partes interesadas para lograr nuestros objetivos colectivos. | UN | وفي الختام، يؤكد وفدي من جديد التزامه بأهداف الاستراتيجية ويتطلع إلى مواصلة العمل مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على تحقيق أهدافنا الجماعية. |
La Oficina también facilitó el intercambio de experiencias, buenas prácticas y lecciones aprendidas en la ejecución del Programa de Acción de Almaty entre los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | وعمل المكتب أيضا على تيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في إطار تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur tiene el compromiso de prestar apoyo al Comité de Alto Nivel para que realice su labor de forma efectiva sobre la base de consultas amplias realizadas entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. | UN | يلتزم المكتب بتقديم الدعم للجنة الرفيعة المستوى للاضطلاع بعملها بفعالية على أساس المشاورات الواسعة النطاق بين الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة. |
III. Resumen de las opiniones de los Estados Miembros y otras partes interesadas | UN | ثالثا - موجز وجهات نظر الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين |
La Oficina prevé asimismo poner en marcha en la Sede un foro abierto de colaboración con el propósito de informar periódicamente a los Estados Miembros y otras partes interesadas del cumplimiento del Programa de Acción de Bruselas por parte de las entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما يتوقع المكتب بدء العمل بمنتدى مفتوح للشراكة في المقر، ويهدف إلى إحاطة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين علما بشكل دوري بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بروكسل الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة. |
Se ha previsto que el Programa, en colaboración con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, ayudará a los Estados miembros y a otros interesados a reunir datos e información y a presentar informes sobre sus actividades en pro de la realización del derecho a la vivienda. | UN | ومن المقرر أن يقوم البرنامج، بالتعاون مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمساعدة الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين في جمع البيانات والمعلومات وفي تقديم تقارير عن الجهود التي تبذلها من أجل إعمال حقوق الإسكان. |
El objetivo es establecer un equipo directivo superior que cumpla las más altas normas de eficiencia, competencia, integridad y rendición de cuentas, que sea capaz de dirigir a la Organización respondiendo a las cambiantes necesidades institucionales para estar a la altura de las expectativas de los Estados Miembros y demás interesados. | UN | والهدف من ذلك هو إيجاد فريق قيادي يتسم بمعايير عالية من الكفاءة والمقدرة والنزاهة والمساءلة ويستطيع أن يدفع بالمنظمة إلى الاستجابة للاحتياجات التنظيمية المتغيرة وأن يلبي توقعات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |