"الدول الأعضاء والجهات الفاعلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros y los agentes
        
    • los Estados Miembros y a los agentes
        
    • los Estados Miembros y demás agentes
        
    • los Estados Miembros y agentes
        
    • los Estados miembros y otros actores
        
    • los Estados Miembros y los interlocutores
        
    La reforma de ese sistema debe tender a la creación de un mecanismo transparente y equilibrado para las actividades de adquisición y a la creación de condiciones verdaderamente igualitarias para todos los Estados Miembros y los agentes económicos. UN إن إصلاح نظام المشتريات يجب أن يقوم على إنشاء آلية شفافة ومتوازنة لأنشطة الشراء وتهيئة ظروف متكافئة بحق لجميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الاقتصادية.
    La Unión también nombró un coordinador contra la trata encargado de ofrecer orientación normativa estratégica general y mejorar la coordinación entre las instituciones de la Unión Europea y entre los Estados Miembros y los agentes internacionales. UN وعين أيضا الاتحاد منسقا لمكافحة الاتجار بالبشر لتوفير توجيه استراتيجي عام للسياسات وتحسين التنسيق بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية.
    En los últimos años, las graves crisis han puesto de relieve la necesidad de un marco para delinear las responsabilidades de los Estados Miembros y los agentes no estatales hacia los migrantes atrapados en situaciones de crisis. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، سلطت الأزمات الحادة الضوء على ضرورة وضع إطار لتحديد مسؤوليات الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول تجاه المهاجرين الذين يوجدون في حالات الأزمات.
    El orador insta a los Estados Miembros y a los agentes internacionales pertinentes a que participen en esa tarea. UN وناشد الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تشارك في هذا المجهود.
    El Representante exhorta a los Estados Miembros y a los agentes humanitarios y de desarrollo a que amplíen su ámbito de actuación, y recomienda que: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    La Asamblea General también solicitó al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros y demás agentes pertinentes, preparara unas directrices para hacer más efectiva la mediación, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las enseñanzas obtenidas en los procesos de mediación anteriores y en curso. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية الأخرى، توجيهات لزيادة فعالية الوساطة، آخذا في الاعتبار أمورا منها الدروس المستفادة من عمليات الوساطة السابقة والجارية.
    La Oficina también sigue prestando asistencia técnica especializada a los Estados Miembros y agentes pertinentes en la lucha y prevención del tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, entre otras cosas mediante las unidades conjuntas de fiscalización de puertos de su Programa mundial de fiscalización de contenedores. UN 67 - ويواصل المكتب أيضا توفير المساعدة التقنية التخصصية إلى الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية، لمساعدتها على مكافحة ومنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وذلك بسبل من بينها الوحدات المشتركة المتخصصة لمراقبة الموانئ ضمن برنامج الحاويات العالمي التابع لها.
    Los esfuerzos del Secretario General, en particular mediante el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas y el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, así como la serie de consultas y diálogos oficiosos entre los Estados miembros y otros actores, deberían mantenernos a todos centrados en el progreso logrado y en las medidas adicionales que se precisan. UN وجهود الأمين العام، خاصة من خلال مشروع الأمم المتحدة للألفية والفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وكذلك سلسلة المشاورات والحوارات غير الرسمية التي تمت بين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى، ينبغي أن تُبقي الجميع مركزين على التقدم المحرز والتدابير الأخرى اللازمة.
    El Comité está totalmente decidido a trabajar en estrecha colaboración con todos los Estados Miembros y los interlocutores pertinentes. UN 18 - وقال إن اللجنة ملتزمة كل الالتزام بالتعاون الوثيق في العمل مع جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى.
    El Departamento también estableció nuevas asociaciones y siguió desarrollando las existentes, con los Estados Miembros y los agentes de la sociedad civil, lo que contribuyó en gran medida a la sensibilización acerca de la iniciativa del monumento permanente. UN واتخذت الإدارة أيضا مبادرة إقامة شراكات جديدة مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ومضت في تعزيز الشراكات القائمة معها، مما ساعد كثيرا في إذكاء الوعي بمبادرة النصب التذكاري الدائم.
    Un Estado Miembro señaló que era importante intensificar la interacción entre los Estados Miembros y los agentes no gubernamentales que colaboraban con las Naciones Unidas a fin de promover el entendimiento mutuo y consolidar esas relaciones de colaboración. UN " من الهام تكثيف العمل المشترك بين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة غير الحكومية الداخلة في شراكات مع الأمم المتحدة بغية تعزيز التفهم المتبادل وترسيخ هذه الشراكات.
    Las Naciones Unidas, en consulta con los Estados Miembros y los agentes militares, seguirán esforzándose por asegurar que las directrices sobre las relaciones entre civiles y militares sean ampliamente difundidas, comprendidas, y respetadas por todas las partes interesadas. UN وستواصل الأمم المتحدة، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة العسكرية، جهودها لضمان نشر المبادئ التوجيهية للعلاقة والتفاعل بين الأطراف الفاعلة المدنية والعسكرية على نطاق واسع، وكفالة الفهم الجيد لها واحترامها من قبل جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    los Estados Miembros y los agentes humanitarios siguen siendo mejores en la respuesta a las crisis que en su prevención o la preparación para ellas. UN 52 - ولا تزال الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أقدر على الاستجابة للأزمات منها على منع وقوعها أو التأهب لها.
    Los esfuerzos conjuntos y complementarios de los Estados Miembros y los agentes de protección de los niños han marcado un hito importante al propiciar el consenso internacional en contra de la utilización de niños menores de 18 años en los conflictos. UN ووصلت الجهود المشتركة والمتكاملة التي تقوم بها الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل إلى منعطف هام تمثل في بروز توافق دولي للآراء بشأن عدم استخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة في النزاعات.
    14. Solicita al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución en que se tenga en cuenta la información proporcionada por los Estados Miembros y los agentes pertinentes de las Naciones Unidas; UN " 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين، يأخذ بعين الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة؛
    Se insta a todos los Estados Miembros y a los agentes no estatales a que respeten las leyes y usos de la guerra con el fin de garantizar la protección de los niños en los conflictos. UN وتناشد جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول بأن تلتزم بقواعد الحرب المعترف بها دولياً لكي يتسنى حماية الأطفال في أوقات الصراع.
    Se insta a los Estados Miembros y a los agentes no estatales a adoptar todas las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal humanitario, las instalaciones y los suministros en las zonas bajo su control. UN نحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد في مجال المساعدة الإنسانية والمرافق والإمدادات في مناطق سيطرتهم.
    Se insta a los Estados Miembros y a los agentes no estatales a asegurar que las inquietudes respecto de los niños y los conflictos armados se reflejen siempre en los procesos de paz y los acuerdos de paz, de manera que este asunto constituya también una prioridad en las etapas de conciliación de la paz después del conflicto. UN 197 - وتُحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على ضمان تجسيد الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على نحو متسق في عمليات السلام واتفاقات السلام لكي يتسنى متابعة هذه المسألة باعتبارها أولوية في مرحلتي توطيد السلام وبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    11. Solicita al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros y demás agentes pertinentes, elabore directrices para hacer más efectiva la mediación, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las enseñanzas obtenidas en los procesos de mediación anteriores y en marcha; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية الأخرى، توجيهات لزيادة فعالية الوساطة، آخذا في الاعتبار جملة أمور منها الدروس المستفادة من عمليات الوساطة السابقة والجارية؛
    11. Solicita al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros y demás agentes pertinentes, elabore directrices para hacer más efectiva la mediación, teniendo en cuenta, entre otras cosas, las enseñanzas obtenidas en los procesos de mediación anteriores y en marcha; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية الأخرى، توجيهات لزيادة فعالية الوساطة، آخذا في الاعتبار جملة أمور منها الدروس المستفادة من عمليات الوساطة السابقة والجارية؛
    h) Se alienta a los Estados Miembros y agentes humanitarios a que tengan en cuenta las directrices operacionales sobre los derechos humanos y los desastres naturales en la ejecución de las actividades de planificación para situaciones imprevistas, las actividades de preparación para casos de desastre y las respuestas; UN (ح) تشجع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني على النظر في إمكانية الأخذ بالمبادئ التوجيهية العملية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية في معرض تنفيذ التخطيط لحالات الطوارئ والتأهب للكوارث والاستجابة لها؛
    b) Mayor utilización de información oportuna sobre las situaciones de emergencia para facilitar la adopción de decisiones por los Estados miembros y otros actores del sector humanitario. UN (ب) زيادة استفادة الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنساني من المعلومات المتاحة في حينها بشأن حالات الطوارئ من أجل اتخاذ القرارات.
    El Comité está totalmente decidido a trabajar en estrecha colaboración con todos los Estados Miembros y los interlocutores pertinentes. UN 18 - وقال إن اللجنة ملتزمة كل الالتزام بالتعاون الوثيق في العمل مع جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more