"الدول الأعضاء والجهات المانحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros y los donantes
        
    • los Estados Miembros y a los donantes
        
    • Estados Miembros y donantes
        
    • los Estados Miembros y a otros donantes
        
    • los Estados Miembros y otros donantes
        
    Ello le valió recuperar la confianza de los Estados Miembros y los donantes, lo cual, unido al carácter innovador de sus programas, le permitirá desempeñar un papel catalizador en el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت أن الصندوق نجح، بذلك، في استعادة ثقة الدول الأعضاء والجهات المانحة. وأشارت إلى أنه ينبغي العمل على أن تكون الطبيعة المبتَكَرة لبرامج الصندوق عنصرا حفَّازا في منظومة الأمم المتحدة.
    Gastos de conformidad con los presupuestos ordinario y operativo aprobados por los Estados Miembros y los donantes. UN ● موافقة الدول الأعضاء والجهات المانحة على النفقات وفقا للميزانيتين العادية والعملياتية.
    Ello retrasa la adquisición y en muchas ocasiones crea tensiones entre los Estados Miembros y los donantes. UN ويبطئ ذلك عمليات الشراء، كما يؤدي في كثير من الحالات إلى توتر بين الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    Pide a los Estados Miembros y a los donantes en mora que salden sus deudas lo antes posible. UN وطلب إلى الدول الأعضاء والجهات المانحة التي ما زالت عليها متأخرات أن تسدد ديونها في أقرب وقت ممكن.
    A través del desempeño del Fondo y de su enfoque ecuánime en la consideración de las solicitudes de asistencia, el Fondo seguirá obteniendo el apoyo de Estados Miembros y donantes. UN وسيظل الصندوق يجتذب دعم الدول الأعضاء والجهات المانحة بفضل أدائه ونهجه النزيه في الاستجابة لطلبات المساعدة.
    Ello retrasa la adquisición y en muchas ocasiones crea tensiones entre los Estados Miembros y los donantes. UN ويبطئ ذلك عمليات الشراء، كما يؤدي في كثير من الحالات إلى توتر بين الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    Al mismo tiempo, la ONUDI procede a definir los requisitos de la presentación de la información conjuntamente con los Estados Miembros y los donantes. UN وفي الوقت ذاته، فإنَّ اليونيدو بصدد تحديد متطلبات تقديم تقارير الإبلاغ بالاشتراك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    El Programa permite a la Organización responder a las expectativas de los Estados Miembros y los donantes así como a las necesidades de los receptores. UN ويمكَّن هذا البرنامج اليونيدو من تلبية توقعات الدول الأعضاء والجهات المانحة واحتياجات الجهات المستفيدة.
    La Directora del INSTRAW, con el apoyo de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer de la secretaría, celebró una serie de reuniones con los Estados Miembros y los donantes relacionadas con la recaudación de fondos. UN وعقدت مديرة المعهد، بالتعاون مع المستشارة الخاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة في الأمانة العامة، عددا من الاجتماعات مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى لأغراض جمع التبرعات.
    En esta nueva etapa es necesario que los Estados Miembros y los donantes dejen atrás los enfoques basados en una financiación fragmentaria y limitada y empiecen a realizar inversiones más sostenidas en la reducción de riesgos. UN وتتطلب المرحلة الجديدة تجاوز الدول الأعضاء والجهات المانحة نُهج التمويل المجزأة والمحدودة إلى استثمار أكثر استدامة في مجال الحد من المخاطر.
    El UNIFEM procura lograr la participación de los Estados Miembros y los donantes en sus iniciativas de información pública para dar a conocer las nuevas cuestiones y las estrategias más eficaces. UN ويشرك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدول الأعضاء والجهات المانحة في مبادراته الإعلامية الرامية إلى التوعية بالقضايا الناشئة والاستراتيجيات الفعالة.
    Por consiguiente, la ONUDD examinará las ventajas de la escala indicativa de contribuciones voluntarias sugerida por la Dependencia Común de Inspección, y propondrá las medidas apropiadas en consulta con los Estados Miembros y los donantes. UN ومن ثم فسيستعرض المكتب مزايا الجدول الإرشادي الطوعي للمساهمات، حسبما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة وسيقترح إجراءات مناسبة بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    Aunque suele decirse que prevenir las atrocidades es mucho menos costoso que responder a ellas, los Estados Miembros y los donantes destinan habitualmente más recursos a las respuestas. UN وبالرغم من أنه كثيرا ما يقال أن منع الفظائع الجماعية أكثر فعالية من حيث التكلفة بكثير من التصدي لهذه الفظائع، فعادة ما تخصص الدول الأعضاء والجهات المانحة موارد أكثر للغرض الأخير.
    También acogerá con beneplácito información adicional sobre el posible volumen de las donaciones de los Estados Miembros y los donantes privados, así como sobre las actividades de generación de ingresos. UN وستكون المعلومات الإضافية عن الحجم المحتمل للتبرعات من الدول الأعضاء والجهات المانحة الخاصة، وعن أنشطة إدرار الدخل، موضع ترحيب أيضا.
    Señaló que se había establecido una estrategia de movilización de recursos del sector privado, y subrayó la necesidad de aumentar las contribuciones de los Estados Miembros y los donantes no tradicionales. UN ولاحظت وضع استراتيجية لتعبئة الموارد في القطاع الخاص وأكدت ضرورة زيادة مساهمات الدول الأعضاء والجهات المانحة غير التقليدية.
    Insta a los Estados Miembros y a los donantes a que consideren la posibilidad de aumentar sus contribuciones voluntarias a la Organización. UN كما إنها تشجّع الدول الأعضاء والجهات المانحة على النظر في زيادة ما تقدّمه من مساهمات طوعية إلى المنظمة.
    Sugirieron también que se podrían exponer a los Estados Miembros y a los donantes ejemplos positivos de la repercusión lograda por la labor de los procedimientos especiales. UN واقتُرح أيضاً وجوب لفت أنظار الدول الأعضاء والجهات المانحة إلى الأمثلة الإيجابية على تأثير الإجراءات الخاصة.
    El Grupo también exhorta a los Estados Miembros y a los donantes a que incrementen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI y a que se planteen la posibilidad de aportar fondos programables. UN وقال إن المجموعة تحثّ كذلك جميع الدول الأعضاء والجهات المانحة على زيادة تبرعاتها إلى اليونيدو وكذلك على النظر في التبرع بأموال قابلة للبرمجة.
    A fin de fomentar la capacidad, el desarrollo económico y la integración social, es necesario que los Estados Miembros y donantes proporcionen financiación y apoyo técnico. UN ويتطلب بناء القدرات، والتنمية الاقتصادية، والاندماج الاجتماعي، أن توفر الدول الأعضاء والجهات المانحة التمويل والدعم التقني اللازمين.
    17. Con el apoyo de algunos Estados Miembros y donantes, y en estrecha cooperación con ellos, la UNODC también ha preparado instrumentos de asistencia técnica centrados en temas concretos. UN 17- واستحدث المكتب أيضا، بالتعاون الوثيق مع فرادى الدول الأعضاء والجهات المانحة وبدعم منها، أدوات للمساعدة التقنية تركِّز على مواضيع بعينها.
    9. Invita a los Estados Miembros y a otros donantes a que aporten recursos para los fines antes mencionados; UN 9- يدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى تقديم موارد على سبيل المساهمة في تحقيق تلك الأغراض؛
    El Centro funciona sobre la base de los recursos existentes en la Secretaría y las contribuciones voluntarias que hagan los Estados Miembros y otros donantes. UN ويعمل المركز في حدود الموارد القائمة داخل الأمانة العامة وبتبرعات تقدمها الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more