"الدول الأعضاء والمجموعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros y los grupos
        
    • Estados Miembros y grupos
        
    • los Estados Miembros y a los grupos
        
    • los Estados miembros y las agrupaciones
        
    • los Estados Miembros y de los grupos
        
    • los Estados miembros y a las comunidades
        
    En décimo lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una Mesa de la Conferencia integrada por el Presidente, el Secretario General y los representantes de los Estados Miembros y los grupos. UN عاشراً، إنشاء مكتب للمؤتمر يضم الرئيس والأمين العام وممثلي الدول الأعضاء والمجموعات.
    Hemos trabajado arduamente con los Estados Miembros y los grupos regionales sobre un conjunto de medidas de reforma que, a nuestro juicio, atendrá a los intereses de todos. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    Durante los meses siguientes, la secretaría celebró sesiones informativas y reuniones con la mayoría de los Estados Miembros y los grupos. UN وعلى مدى الشهور التالية، نظمت الأمانة جلسات إعلامية واجتماعات إفرادية مع أغلبية الدول الأعضاء والمجموعات.
    Algunos Estados Miembros y grupos principales han propugnado la creación de un instrumento mundial sobre este tema. UN وقد دعت بعض الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية إلى إبرام اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع.
    Hasta que se tengan los resultados de la evaluación de las necesidades, el Consejo debería alentar a los Estados Miembros y a los grupos regionales para que asuman más responsabilidades en las actividades desarrolladas dentro de sus respectivas regiones. UN وريثما تظهر نتيجة تقييم الاحتياجات، ينبغي أن يشجع المجلس الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على الاضطلاع بمسؤوليات أكبر إزاء الأنشطة في إقليم كل منها.
    La concienciación en el seno de las Naciones Unidas y entre los Estados miembros y las agrupaciones regionales de Estados es una manera adecuada de prepararse para futuros problemas, y es en sí misma y por sí sola una medida preventiva. UN وتشكل التوعية داخل الأمم المتحدة وفي صفوف الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية للدول وسيلة مفيدة للاستعداد للمشاكل التي قد تطرح مستقبلاً، وإجراءً وقائياً في حد ذاتها.
    los Estados Miembros y los grupos regionales han presentado por escrito comentarios sobre las diversas versiones del documento de trabajo. UN وكانت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية قد قدَّمت تعليقات مكتوبة على مختلف صيغ وثيقة العمل.
    El representante recomendó que los Estados Miembros y los grupos regionales participaran en la organización de tales reuniones de expertos, así como en la selección de miembros de grupos encargados de analizar determinados temas. UN وأوصى باشراك الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية في تنظيم اجتماعات فريق الخبراء هذه، وكذلك في اختيار أعضاء هيئات التدارس المشاركين في المناقشات المواضيعية.
    Abrigamos la esperanza de que los Estados Miembros y los grupos también demuestren mayor flexibilidad, voluntad política y compromiso para el avance de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن تتحلى الدول الأعضاء والمجموعات بالمزيد من المرونة والإرادة السياسية والالتزام السياسي من أجل المضي قدما في إصلاح مجلس الأمن.
    Durante dos días, los Estados Miembros y los grupos regionales reafirmaron su respaldo a los objetivos de desarrollo de África y, en particular, a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la hoja de ruta del continente para lograr esos objetivos. UN وعلى مدار يومين، كررت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية تأكيد دعمها لأهداف أفريقيا الإنمائية، ولا سيما الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي خطة القارة الأساسية لتحقيق تلك الأهداف.
    El éxito de este proceso no habría sido posible sin la cooperación sincera y transparente entre los Estados Miembros y los grupos regionales, incluida su disposición a trabajar afanosamente para que se hagan las cosas y se alcancen resultados tangibles. UN ولولا التعاون المتسم بالإخلاص والشفافية بين الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، بما في ذلك استعدادها لإنجاز العمل والتوصل إلى نتائج ملموسة، لما كُتب النجاح لهذه العملية.
    Además, Dinamarca considera que el documento del Presidente refleja fielmente las opiniones de los Estados Miembros y los grupos regionales y, por tanto, constituye una base apropiada para las negociaciones de la Conferencia Diplomática que se celebrará en 2012. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد الدانمرك أن ورقة الرئيس تعكس بدقة وجهات نظر الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وبالتالي توفر أساسا مناسبا للمفاوضات في المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في عام 2012.
    En las Naciones Unidas, los coordinadores de los informes se reunieron con los Estados Miembros y los grupos regionales y también presentaron sus informes, según el caso, a la Segunda Comisión y la Quinta Comisión de la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. UN وفي الأمم المتحدة، اجتمع منسقو التقارير مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وعرضوا تقاريرهم حسب الاقتضاء على اللجنتين الخامسة والثانية التابعتين للجمعية العامة وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    los Estados Miembros y los grupos principales deben intensificar su labor para promover el papel de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible como fuerza internacional, y la Comisión, por su parte, debe seguir marcando el camino con enfoques de principios para el Programa 21. UN 20 - يجب على الدول الأعضاء والمجموعات الرئيسية أن تبذل جهدا أكبر لتعزيز لجنة التنمية المستدامة كقوة دولية، ويجب على لجنة التنمية المستدامة، من جانبها، مواصلة دورها القيادي مستعينة بالنهج القائمة على المبادئ لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Si se obliga a aceptar una fórmula inmadura mediante una votación se dividirá a los Estados Miembros y grupos regionales, con lo cual se debilitarán la autoridad y el papel de las Naciones Unidas. UN وعملية حملها على تمرير صيغة غير ناضجة من خلال التصويت يؤدي حتما إلى انقسامات بين الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وبالتالي إضعاف سلطة ودور الأمم المتحدة.
    La oradora subrayó que esos esfuerzos estaban empezando a dar fruto y alentó a otros Estados Miembros y grupos regionales a que consideraran la posibilidad de adoptar decisiones similares. UN وأكدت أن تلك الجهود بدأت تؤتي ثمارها حاليا، ومن ثم شجعت الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية الأخرى على أن تنظر في اتخاذ قرارات مماثلة.
    Los elementos se recopilaron y elaboraron de manera sistemática mediante un análisis amplio de todas las propuestas y observaciones recibidas de los Estados Miembros y grupos regionales. UN وجرى تجميع وإعداد العناصر بصورة منهجية من خلال تحليل لجميع المقترحات والتعليقات وردت من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Quisiéramos felicitar a los Estados Miembros y a los grupos políticos, en particular al Movimiento de los Países No Alineados y a la Unión Europea, por la buena voluntad que posibilitó estos resultados. UN ونود أن نشيد بحسن نوايا الدول الأعضاء والمجموعات السياسية، لا سيما حركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي، التي يسّرت التوصل إلى هذه النتائج.
    En el marco de dichas resoluciones, la Asamblea General ya había rechazado propuestas dirigidas a reducir los servicios que estuviesen afectando directamente a los Estados Miembros y a los grupos regionales, en particular los servicios de conferencias, así como el funcionamiento de departamentos sustantivos como, por ejemplo, el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. UN لقد رفضت الجمعية العامة في القرارات ذات الصلة تخفيض الخدمات التي تؤثر مباشرة على الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وتحديدا خدمات المؤتمرات وأداء الإدارات الفنية، بما في ذلك إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    12.1 Se han creado cinco oficinas subregionales a fin de establecer relaciones más estrechas entre los servicios de la Comisión Económica para África y los Estados miembros y las agrupaciones subregionales de cada una de las subregiones de la Comisión. UN 12-1 ثمة خمسة مكاتب دون إقليمية أنشئت لتقريب الخدمات التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من الدول الأعضاء والمجموعات دون الإقليمية على مستوى كل منطقة من المناطق دون الإقليمية للجنة.
    A este respecto, la Liga de los Estados Árabes recalca la necesidad de celebrar negociaciones abiertas, inclusivas y transparentes. Éstas deben tener en cuenta las posiciones de todos los Estados Miembros y de los grupos regionales. UN وتؤكد الدول العربية في هذا الصدد على ضرورة الالتزام بأن تكون هذه المفاوضات مفتوحة وشاملة وشفافة، وأن تأخذ بعين الاعتبار مواقف كل الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    12. Insta a los Estados miembros y a las comunidades económicas regionales a que aprovechen plenamente los recursos que ofrece la Unión Europea en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio. UN 12 - يحث الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على الاستفادة الكاملة من الموارد التي يجرى توفيرها من إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي للمعونة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more