"الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Miembros y otras partes
        
    • los Estados Miembros y a otras partes
        
    • los Estados Miembros y de otras partes
        
    A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    El debate irá seguido de un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Las intervenciones de los ponentes irán seguidas por un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN وستلي حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Tras la exposición de los expertos se celebrará un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    3. Invita a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a que tengan en cuenta las cuestiones relativas al envejecimiento en la preparación y ejecución de sus políticas y programas; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى دمج قضايا الشيخوخة في سياساتها وبرامجها لدى وضعها وتنفيذها؛
    Estamos de acuerdo con su propuesta de dar prioridad a su aplicación en los ámbitos que se encuentran bajo la actual autoridad de la Secretaría y de los organismos, fondos y programas, al tiempo que se dedica tiempo a una mayor reflexión sobre cuestiones que requerirán un examen más detenido por parte de los Estados Miembros y de otras partes interesadas. UN ونتفق مع مقترح الأمين العام بمنح الأولوية للتنفيذ في المجالات التي تقع ضمن السلطة الحالية للأمانة العامة والوكالات، والصناديق والبرامج، بينما يجري التروي في مواصلة التفكير بشأن المسائل التي ستتطلب المزيد من النظر بإمعان من قبل الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    A continuación habrá un debate interactivo entre los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes. UN وتعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Es crucial que los Estados Miembros y otras partes interesadas participen en la tarea de determinar cuáles serán la función y las actividades futuras de la ONUDI. UN ولمشاركة الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة في تحديد دور المنظمة وأنشطتها في المستقبل أهمية حاسمة.
    3. Invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas a que incorporen las cuestiones relativas al envejecimiento en la preparación y la ejecución de sus políticas y programas; UN 3 - يدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى دمج قضايا الشيخوخة في سياساتها وبرامجها لدى وضعها وتنفيذها؛
    El Presidente-Relator, tras celebrar consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas, anunció que el Foro Social de 2008 tendría lugar del 1º al 3 de septiembre. UN وبعد أن تشاور الرئيس - المقرر مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، أعلن الفترة 1-3 أيلول/سبتمبر موعداً لعقد دورة عام 2008 للمحفل الاجتماعي.
    Desde la perspectiva de la UNCTAD, el enfoque de recuperación de los costos recibió el apoyo del Grupo consultivo del SIGADE, que está integrado por representantes de los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ومن وجهة نظر الأونكتاد، فإن نهج استعادة التكاليف هذا حظي بتأييد المجموعة الاستشارية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي ويتألف هذا الفريق من ممثلين عن الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Afirmó que la sociedad civil estaba seriamente empeñada en trabajar constructivamente con los Estados Miembros y otras partes interesadas para asegurar que el nuevo programa de acción tuviera efectos positivos no solamente en los países menos adelantados sino también en la humanidad en su conjunto. UN فقال إن المجتمع المدني ملتزم بقوة بالعمل البنّاء مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، لضمان أن يكون لبرنامج العمل الجديد تأثير إيجابي لا على أقل البلدان نموا فحسب، وإنما أيضا على البشرية كلها.
    Esta contribución y este valor añadido se han ampliado progresivamente y actualmente incluyen conocimientos sustantivos y técnicos, la promoción, la sensibilización, la creación de alianzas y la divulgación a los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN واتسع تدريجيا نطاق هذه المساهمة والقيمة المضافة بحيث أصبح يشمل الخبرات الفنية والتقنية والدعوة والتوعية وإقامة التحالفات والتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    En el marco de este componente la UNODC se encarga de elaborar el informe mundial sobre la trata de personas cada dos años y trabaja en estrecha cooperación con los Estados Miembros y otras partes interesadas de dentro y fuera de la UNODC. UN ويتولى المكتب في إطار هذا العنصر إعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، كل سنتين، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة من داخل المكتب وخارجه.
    Las aportaciones de los Estados Miembros y otras partes interesadas incluyeron más de 6.000 páginas de sugerencias para el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y más de 1.400 iniciativas voluntarias para el desarrollo sostenible. UN وشملت المساهمات من الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ما يزيد على 000 6 صفحة من المقترحات المتعلقة بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وما يزيد على 400 1 مبادرة طوعية من أجل التنمية المستدامة.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en su calidad de asociado de la División en la prestación de servicios sustantivos en el proceso consultivo de la Asamblea General en relación con los océanos espera que los Estados Miembros y otras partes interesadas celebren un debate sobre el proyecto de documento. UN وتتطلع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كشريك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فــي تقديم الخدمــات الفنيــة لعمليــة الأمم المتحدة التشاوريـــة بشأن المحيطات، إلى إجراء مناقشة كاملة لمشروع الوثيقة من جانب الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    6. Invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas a apoyar las actividades iniciadas por la Organización Mundial del Turismo en favor del turismo sostenible en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة إلى تقديم الدعم للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة العالمية للسياحة لتعزيز السياحة المستدامة في البلدان النامية، من أجل القضاء على الفقر؛
    En el presente informe se ofrece una idea general de la visión y las prioridades de la Relatora Especial, que desea compartir con los Estados Miembros y otras partes interesadas, con un espíritu de apertura y transparencia. UN 73 - يجمل هذا التقرير تصور المقررة الخاصة وأولياتها التي تود عرضها على الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة بروح من الانفتاح والشفافية.
    La transición incluye tanto la integración de los mandatos, funciones y activos de las cuatro entidades en una institución innovadora y coherente que responda a las expectativas de los Estados Miembros y otras partes interesadas, como el examen y aprobación por los órganos intergubernamentales pertinentes de propuestas para el presupuesto de 2011 de ONU-Mujeres. UN وتنطوي الفترة الانتقالية على العنصرين المتعلقين بكل من دمج ولايات ومهام وأصول الكيانات الأربعة في هيكل مؤسسي مبتكر ومتسق يستجيب لتوقعات الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، وقيام الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة باستعراض الميزانية المقترحة للهيئة لعام 2011 والموافقة عليها.
    2. Por consiguiente, se invitó a los Estados Miembros y a otras partes interesadas pertinentes a que presentaran la información solicitada en la resolución. UN 2- ووفقا لذلك، وُجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة لتقديم معلومات استجابة للقرار المذكور أعلاه.
    En vista del mayor riesgo de pérdidas producidas por desastres, su Gobierno insta a todos los Estados Miembros y a otras partes interesadas a comprometerse plenamente con el proceso de reducción de riesgos y el fomento de la capacidad de adaptación. UN ونظراً لتزايد مخاطر التعرض للخسائر بسبب الكوارث، فإن بلاده تحث جميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة على الالتزام بالكامل بعملية الحد من المخاطر وبناء القدرة على التصدي والتكيف.
    Por consiguiente, el informe se basa en las contribuciones recibidas de los Estados Miembros y de otras partes interesadas en respuesta a la resolución mencionada, así como en los resultados de reuniones importantes, en particular de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, celebrada en Nueva York en junio de 2009. UN وعليه، فإن التقرير يستند إلى المساهمات الواردة من الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة استجابة للقرار المذكور أعلاه، ويستند كذلك إلى نتائج الأحداث البارزة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، الذي عُقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more