"الدول الأمريكية والجماعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados Americanos y la Comunidad
        
    • OEA y la
        
    • OEA y a la
        
    Para que la Misión tenga éxito en la ejecución de su mandato será fundamental que actúe en estrecha cooperación con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe. UN وسيشكل التعاون الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية عاملا رئيسيا لضمان التنفيذ الناجح لولاية البعثة.
    Esa solidaridad regional también hace que sean indispensables las asociaciones con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe. UN كما أن ذلك التضامن الإقليمي يجعل من الشراكات مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية أمرا أساسيا.
    El Gobierno de Transición ha logrado avanzar en la normalización de las relaciones con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN 29 - وقد أحرزت الحكومة الانتقالية تقدما في تطبيع العلاقات مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    Además los miembros del Consejo expresaron satisfacción por el papel rector desempeñado por la OEA y la CARICOM. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي تؤديه منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    Además los miembros del Consejo expresaron satisfacción por el papel rector desempeñado por la OEA y la CARICOM. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي تؤديه منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    XII. Coordinación y cooperación con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe UN ثاني عشر - التنسيق والتعاون مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية
    XI. Coordinación y cooperación con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe UN حادي عشر - التنسيق والتعاون مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية
    Igualmente alentamos a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe. UN ونود أيضا أن نشجع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على العمل عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la Misión a que siga colaborando estrechamente con la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    A solicitud del Presidente Préval, la misión conjunta de observación electoral de la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe examinó los resultados, los cuales fueron revisados posteriormente por el Consejo Electoral Provisional. UN وبناء على طلب الرئيس بريفال، قامت بعثة مراقبة الانتخابات المشتركة بين منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية بدراسة هذه الحالات، التي قام المجلس الانتخابي المؤقت باستعراضها فيما بعد.
    El Consejo exhortó a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, a que colaboraran con el pueblo de Haití en una acción a largo plazo para promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y ayudar a formular una estrategia para promover el desarrollo socioeconómico y luchar contra la pobreza. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد لتعزيز إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر.
    La MINUSTAH seguirá cooperando con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe en relación con las elecciones en Haití. UN 22 - ستواصل البعثة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية بشأن الانتخابات في هايتي.
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití, y exhortando a la Misión a que siga colaborando estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y otros interesados, en particular la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, UN وإذ يشدد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    La MINUSTAH también seguirá cooperando con el PNUD, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe en relación con las elecciones en Haití. UN 25 - كما ستواصل البعثة التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية بخصوص الانتخابات في هايتي.
    Poniendo de relieve el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití y exhortando a la Misión a que siga colaborando estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales, las instituciones financieras internacionales y otros interesados, en particular la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, UN وإذ يشدد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    En particular, celebraría la participación de asociados regionales, como la OEA y la CARICOM. UN وإنني أرحب بشكل خاص بمشاركة الشركاء الإقليميين في العمل، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    La Organización de Estados Americanos (OEA) y la Comunidad y el Mercado Común del Caribe (CARICOM) también participaron en este evento. UN وشارك في هذه المناسبة أيضاً منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    Desde el cierre de la MICAH, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM) han asumido la dirección de los esfuerzos internacionales para mejorar las perspectivas de negociación entre el Gobierno y la oposición. UN ومنذ اختتام أعمال البعثة اتخذ كل من منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية زمام المبادرة في الجهود الدولية المبذولة لتحسين احتمالات التفاوض بين الحكومة والمعارضة.
    Pese a las gestiones de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe para promover el diálogo, ninguna de las partes ha hecho las concesiones necesarias para que se celebren unas negociaciones fructíferas. UN وبالرغم من الجهود التي بذلتها منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية الرامية إلى تشجيع الحوار، لم يقدم أي من الطرفين التنازلات اللازمة لإجراء مفاوضات ذات مغزى.
    El observador permanente de la CARICOM ante las Naciones Unidas participó en la reunión, así como en las consultas que celebraron las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la CARICOM. UN وشارك في هذا الاجتماع المراقب الدائم للجماعة لدى الأمم المتحدة، كما شارك المراقب الدائم في المشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة.
    :: Nuestras propuestas podrían someterse a la consideración de la OEA y la CARICOM y, una vez reforzado el plan de este modo, podría presentarse a las Naciones Unidas para su aprobación por el Consejo de Seguridad; UN ويمكن إرسال اقتراحاتنا إلى منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية. وبعد أن يتم تعزيز الخطة يمكن رفعها عندئذ إلى الأمم المتحدة لإقرارها من قبل مجلس الأمن.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para también agradecer a la Organización de los Estados Americanos (OEA) y a la Misión Conjunta de Observación Electoral OEA-CARICOM por el apoyo que brindaron a un proceso electoral exitoso y significativo. UN وأود أيضا أن أشكر منظمة الدول الأمريكية والبعثة المشتركة لمراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية على دعمهما لإجراء انتخابات ناجحة وهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more