"الدول التي أجابت" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados que respondieron
        
    • Estados que contestaron
        
    • los Estados cuya respuesta
        
    • los Estados informantes
        
    • Estados que respondieron a los cuestionarios
        
    Anexo Lista de los Estados que respondieron al cuestionario UN قائمة الدول التي أجابت على استبيان الدراسة الاستقصائية
    Ante todo, los Estados que respondieron en los diferentes ciclos no siempre fueron los mismos. UN فأولا، لم يكن هناك اطِّراد في ماهية الدول التي أجابت على الاستبيان طوال فترات الإبلاغ.
    Al igual que la discriminación sobre la base de religión, la incitación y la intolerancia contra una persona o grupo de personas como consecuencia de la religión también están prohibidas en los Estados que respondieron. UN وكما تحظر الدول التي أجابت التمييز على أساس الدين فإنها تحظر أيضا التحريض والتعصب ضد أي فرد أو جماعة بسبب الدين.
    En conjunto, todos los Estados que respondieron fueron inequívocos en su objeción al uso de medidas coercitivas unilaterales. UN وبشكل جماعي، اعترضت كل الدول التي أجابت بشكل قاطع على استخدام التدابير القسرية من جانب واحد.
    Se efectúan comparaciones entre los porcentajes de Estados que contestaron en cada período de presentación de informes. UN وقد عقدت مقارنات بين نسب الدول التي أجابت في كل من فترات التقرير.
    35. Entre los Estados cuya respuesta fue negativa, Bélgica informó de que, si bien el delito no existía como tal, podía ser objeto de penas en forma indirecta por la aplicación de otras disposiciones del Código Penal. UN 35- ومن بين الدول التي أجابت بالنفي، أفادت بلجيكا بأنه رغم أن هذا الفعل لا ينص عليه قانونها كجريمة، فيمكن المعاقبة عليه بطريقة غير مباشرة من خلال تطبيق أحكام أخرى من القانون الجنائي.
    8. Veintisiete de los Estados que respondieron señalaron que habían realizado campañas de sensibilización pública o de información. UN 8- وذكرت سبع وعشرون من الدول التي أجابت ردّا على الاستبيان أنها قد اضطلعت بتوعية للجمهور أو حملات إعلامية بشأن الإعلان.
    La mayoría de los Estados que respondieron indicaron también que exigían seguridades de que la información, una vez proporcionada, no se transmitiera a otros Estados ni se utilizara en actuaciones que no fueran las indicadas en la solicitud. UN وأشار معظم الدول التي أجابت أيضا أنها تشترط تأكيدات بأن المساعدة، بعد تقديمها، لن تنقل إلى دول أخرى أو تستخدم في اجراءات غير تلك التي طلبت من أجلها.
    De los Estados que respondieron al cuestionario, 65, o el 57%, notificaron que esos procedimientos habían sido aplicados por sus autoridades de represión antidroga. UN وقد أفادت خمس وستون دولة، أو 57 في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان، بأن سلطاتها الخاصة بإنفاذ القوانين قد اعتمدت هذه الاجراءات.
    Desde la presentación del primer cuestionario, el 34% de los Estados que respondieron al segundo cuestionario habían introducido sanciones penales en su legislación para impedir la desviación de precursores. UN وقد قام ما نسبته أربع وثلاثون في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني بأنها استحدثت عقوبات جزائية في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف، منذ تقديم الاستبيان الأول.
    44. Únicamente el 31% de los Estados que respondieron en el ciclo de presentación de informes 2002-2004 indicaron que tenían establecidos procedimientos para identificar sustancias químicas sucedáneas y nuevos métodos utilizados en la fabricación ilícita de drogas. UN 44- ولم يذكر سوى 31 في المائة من الدول التي أجابت في فترة الإبلاغ 2002-2004 أن لديها إجراءات موضوعة لاستبانة الكيماويات البديلة والطرائق الجديدة المستخدمة في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    En el plano regional, la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario en el tercer período de información, pertenecientes a América, Europa y Oceanía disponían de tales datos, mientras que en Asia sólo una minoría de Estados comunicó poseerlos. UN أما على صعيد المناطق، فتوفرت مثل هذه البيانات لدى غالبية الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة في القارة الأمريكية وأوروبا وأوقيانوسيا، في حين توفرت هذه البيانات في عدد قليل منها.
    Sin embargo, entre los Estados que respondieron, son muy pocos los que afirman tener políticas, programas o herramientas concebidas específicamente para hacer frente a los desafíos que plantean las empresas para los derechos humanos. UN ولكن من بين الدول التي أجابت قليلة هي التي أفادت بأن لها سياسات أو برامج أو أدوات مُصممة تحديداً لتناول التحديات التي تطرحها الشركات في مجال حقوق الإنسان.
    El 53,6% de los Estados que respondieron durante el quinto período indicó que disponía de datos estadísticos acerca de las solicitudes de extradición. UN ومن بين الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الخامسة، أشارت 53.6 في المائة إلى توافر البيانات الإحصائية بشأن طلبات التسليم.
    8. Todos los Estados que respondieron a la pregunta, excepto Burundi, indicaron que en su legislación interna se preveía el mantenimiento de registros. UN حفظ السجلات 8- ذكرت جميع الدول التي أجابت عن السؤال، باستثناء بوروندي، أن التشريع الداخلي يشترط حفظ السجلات.
    La legislación de la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario (81%) preveía la incautación de activos resultantes del blanqueo de dinero. UN فتشريعات معظم الدول التي أجابت على الاستبيان (81 في المائة) نصت على الاستيلاء على الموجودات المتأتية مــن غسل الأموال.
    En lo que respecta al principio de " conocer al cliente " , sólo el 22% de los Estados que respondieron al cuestionario habían adoptado medidas para ponerlo en práctica. UN وفيما يتعلق بمبدأ " اعرف زبونك " ، فان نسبة 22 في المائة فقط من الدول التي أجابت ردا على الاستبيان، اتخذت تدابير لوضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    Curiosamente, los Estados que respondieron al cuestionario de la Comisión en relación con ese aspecto concreto de las reservas a los tratados no mencionan dificultades particulares en ese ámbito, aunque quizás se deba a que el problema no es propio de las reservas sino que se refiere, de manera más general, a las funciones del depositario. UN ومن اللافت للانتباه أن الدول التي أجابت على هذه النقطة في استبيان لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات لم تشر إلى صعوبات خاصة في هذا المجال، غير أن ذلك ربما يعزى إلى أن المشكل لا يقتصر على التحفظات وأنه يهم، بصفة أعم، وظائف الوديع.
    Sin embargo, los Estados que respondieron al cuestionario de la Comisión en relación con ese aspecto concreto de las reservas a los tratados no mencionan dificultades particulares en ese ámbito, aunque quizás se deba a que el problema no es propio de las reservas sino que se refiere, de manera más general, a las funciones del depositario. UN بيد أن الدول التي أجابت على هذه النقطة في استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات لم تشر إلى أي صعوبات خاصة في هذا المجال، ولكن ربما يعزى ذلك إلى أن هذه المشكلة لا تقتصر على التحفظات وإنما تتعلق، بوجه أعم، بوظائف الوديع.
    Se han comparado los porcentajes de Estados que contestaron en cada ciclo de presentación de informes. UN وقد عقدت مقارنات بين نسب الدول التي أجابت في كل واحدة من فترات الإبلاغ.
    24. Entre los Estados cuya respuesta fue negativa, Bélgica informó de que, si bien el delito no estaba tipificado en su legislación nacional, podía ser objeto de penas en forma indirecta por la aplicación de otras disposiciones del código penal. UN 24- ومن بين الدول التي أجابت بالنفي، أفادت بلجيكا بأن هذا الفعل لا يجرمه قانونها الوطني، ولكن يمكن المعاقبة عليه بطريقة غير مباشرة من خلال تطبيق أحكام أخرى من القانون الجنائي.
    Muchos de los " principios " señalados por los Estados informantes son, de hecho, normas jurídicamente vinculantes específicas presentes tanto en los tratados de DIH como en el derecho consuetudinario. UN والعديد من " المبادئ " التي حددتها الدول التي أجابت على الاستبيان هي في الحقيقة قواعد محددة وملزمة قانوناً ترد في معاهدات القانون الإنساني الدولي والقانون العرفي على حد سواء.
    Además, el grado de comparabilidad de los datos proporcionados por los gobiernos fue limitado, habida cuenta de que no todas las preguntas incluidas en el cuestionario para cada período eran directamente comparables y no todos los Estados que respondieron a los cuestionarios primero y segundo respondieron en el tercer ciclo de presentación de informes. UN وإضافة إلى ذلك، فقد كانت قابلية البيانات المقدمة من الحكومات للمقارنة محدودة، نظرا إلى أنه ليس جميع الأسئلة في الاستبيان لكل فترة قابلة للمقارنة المباشرة وليست جميع الدول التي أجابت على الاستبيانين الأول والثاني قد أجابت في دورة الإبلاغ الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more