"الدول التي ردت على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados que respondieron al
        
    • los Estados que contestaron al
        
    • los Estados que han respondido a
        
    • Estados que respondieron a
        
    • los Estados informantes
        
    • los países que respondieron
        
    • Estados que habían respondido a
        
    • Estados que respondieron al cuestionario
        
    El 38% de los Estados que respondieron al cuestionario contestaron afirmativamente. UN وأفادت 38 في المائة من الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تحتفظ بمثل هذه البيانات.
    Menos de la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario dijeron hacer uso de la Red. UN وأفاد أقل من نصف الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تستخدم الشبكة بالفعل.
    Una vez más, la gran mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que se habían adoptado medidas internas. UN وهنا أيضا، بيّنت الأكثرية الواسعة من الدول التي ردت على الاستبيان أنه تم اعتماد تدابير من هذا القبيل داخليا.
    Todos los Estados que contestaron al cuestionario dijeron que contaban con disposiciones constitucionales de derechos humanos. Algunas se referían a los derechos humanos, en términos generales, como principios fundamentales del Estado; en otras hacía referencia específica a los instrumentos internacionales. UN بينت جميع الدول التي ردت على الاستبيان أن لديها أحكاماً دستورية تتعلق بحقوق الإنسان، بعضها يشير إلى حقوق الإنسان عموماً بوصفها مبادئ أساسية من مبادئ الدولة، وبعضها الآخر يخص صكوكاً دوليةً بالذكر.
    Da las gracias a los Estados que han respondido a su cuestionario sobre la detención de toxicómanos y pide a los demás que hagan lo mismo. UN ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    Casi dos terceras partes de los Estados que respondieron a esta pregunta confirmaron que en su derecho interno estaban estipuladas las circunstancias agravantes indicadas. UN وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي.
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario mencionaron actividades claras y concretas a ese efecto. UN وقد أشارت معظم الدول التي ردت على الاستبيان إلى اضطلاعها بأنشطة واضحة وملموسة في ذلك الصدد.
    El porcentaje basado en la totalidad de los Estados que respondieron al cuestionario bienal puede, de por sí, ser un indicador del volumen de actividad global mejor que el porcentaje basado en los índices de respuesta a las preguntas concretas. UN والنسبة المئوية المحسوبة على أساس جميع الدول التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي قد تكون، في حد ذاتها، مؤشرا لمستويات النشاط العام أفضل من النسبة المئوية المحسوبة على أساس معدلات الرد على أسئلة معينة.
    Sólo una tercera parte (36%) de los Estados que respondieron al cuestionario indicó que esas autoridades competentes mantenían estadísticas sobre el producto incautado o decomisado a raíz de la aplicación de las medidas legales de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وذكرت 36 في المائة فقط من الدول التي ردت على الاستبيان أن سلطاتها المختصة تحتفظ باحصاءات عن العائدات المضبوطة أو المصادرة الناجمة عن اجراء قانوني لمكافحة غسل الأموال.
    Todos los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que las penas impuestas a los perpetradores de secuestros eran severas. UN 8- وأشارت جميع الدول التي ردت على الاستبيان إلى أن العقوبات المفروضة على الاختطاف شديدة.
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario confirmó que la responsabilidad penal estaba tipificada en el derecho interno con respecto también a quienes estaban involucrados en actividades que constituían una tentativa de cometer los tres delitos básicos tipificados en el Protocolo. UN وقد أكدت أغلبية الدول التي ردت على الاستبيان إرساء المسؤولية الجنائية على المستوى الوطني أيضا بالنسبة للأشخاص المشاركين في أنشطة تمثل محاولة لارتكاب الجرائم الأساسية الثلاث المحددة في البروتوكول.
    El 34% de los Estados que respondieron al cuestionario notificaron que compilaban estos datos, frente al 38% en el segundo período de presentación de informes. UN وقد أبلغت 34 في المائة من الدول التي ردت على الاستبيان بأنها تحتفظ بمثل هذه البيانات، مقارنة بنسبة 38 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية.
    128. En cuanto a los refugiados y desplazados internos, en general los Estados que respondieron al cuestionario garantizan su acceso a la educación. UN 128- وفيما يخص اللاجئين والمشردين داخلياً، تضمن الدول التي ردت على الاستبيان بوجه عام نيلهم التعليم.
    El Grupo de Trabajo quisiera expresar su más profunda gratitud a los Estados que respondieron al cuestionario por la detallada información facilitada. UN ويود الفريق العامل أن يُعرب عن بالغ امتنانه لتلك الدول التي ردت على الاستبيان ولما تضمنه من معلومات مفصلة().
    3. El Mecanismo de expertos da las gracias a los Estados que respondieron al cuestionario. UN 3- وتتوجه آلية الخبراء بالشكر إلى الدول التي ردت على الاستبيان.
    La mayoría de los Estados que contestaron al cuestionario, no obstante, apenas se refirieron a cualesquiera aspectos específicos que pudieran ser pertinentes en la práctica. Quizás algunos Estados encuestados no han estudiado los detalles concretos de cómo se aplican las normas generales pertinentes al problema específico de los REG. UN بيد أن معظم الدول التي ردت على الاستبيان لم تتطرق إلى التفاصيل المحددة حول كيفية انطباق القواعد العامة ذات الصلة على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالتحديد.
    El Grupo de Trabajo, si bien se vio alentado por el gran número de respuestas recibidas al cuestionario enviado a los gobiernos, observó que más de la tercera parte de los Estados que contestaron al cuestionario reconocieron expresamente la existencia de problemas de prejuicios, xenofobia o discriminación racial contra los migrantes en sus países respectivos. UN وبينما وجد الفريق من اﻷمور المشجعة عدد الردود التي تلقاها على استبيان وجﱠهه للحكومات، فإنه لاحظ أن أكثر من ثُلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف وكراهية اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    Lo mismo sucede en la mayoría de los Estados que han respondido a la petición de información de la Secretaría, aunque muchos Estados han guardado silencio al respecto. UN وأشار إلى أن نفس الأمر يسري على معظم الدول التي ردت على الطلب الذي وجهته الأمانة العامة لالتماس المعلومات، وإن كان كثير من الدول قد لزمت الصمت إزاء هذه النقطة.
    Así, entre los Estados que han respondido a la primera de las preguntas formuladas por la Comisión en su anterior período de sesiones, la mayoría ha señalado que no existen normas específicas en sus ordenamientos internos que recojan la citada distinción. UN ومن جملة الدول التي ردت على أول الأسئلة التي طرحتها اللجنة في دورتها السابقة، أشارت الأغلبية إلى أن قانونها الداخلي لا يتضمن أي أحكام محددة بشأن هذا التمييز.
    Estados que respondieron a la sección IV de los cuestionarios bienales, por ciclo UN جدول الدول التي ردت على الباب الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، حسب فترات الإبلاغ
    Un tercio de los Estados informantes (32%) habían enmendado su legislación nacional o adoptado nuevas disposiciones para facilitar la protección de los testigos involucrados en actuaciones penales. UN فقد قام ثلث الدول التي ردت على الاستبيان (32 في المائة) بتعديل تشريعاتها الوطنية أو اعتماد أحكام جديدة لتيسير حماية الشهود المشاركين في الاجراءات الجنائية.
    17. En las primeras tres encuestas quinquenales, los países retencionistas representaron entre un 53% y un 64% de los países que respondieron. UN 17- وفي الدراسات الاستقصائية الثلاث الأولى، كانت نسبة البلدان المبقية على عقوبة الإعدام، بين الدول التي ردت على الدراسات، تتراوح بين 53 و64 في المائة.
    Todos los Estados que habían respondido a las cartas del Secretario General reconocieron los problemas económicos especiales de los países afectados adversamente por las sanciones impuestas a la República Federativa de Yugoslavia y, en general, apoyaban las recomendaciones pertinentes del Consejo de Seguridad dirigidas a la comunidad internacional en general. UN وقد سلمت جميع الدول التي ردت على رسائل اﻷمين العام بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تعانيها البلدان المتضررة من جراء الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأيدت بوجه عام توصيات مجلس اﻷمن ذات الصلة الموجهة إلى المجتمع الدولي بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more