"الدول التي قدمت تقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados que presentaron informes
        
    • los Estados partes que habían presentado informes
        
    • los Estados que respondieron-
        
    • los Estados que respondieron
        
    • los Estados que presentaban informes
        
    • los Estados que presentaron información
        
    • los Estados que han presentado informes
        
    Casi la mitad de los Estados que presentaron informes afirmó que en su territorio no se había detectado actividad alguna llevada a cabo por las personas o entidades incluidas en la lista. UN إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة.
    Casi la mitad de los Estados que presentaron informes indicó que habían tenido problemas con la lista. UN 140 - وأوضح النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير عن عدم مواجهتها مصاعب تتعلق بالقائمة.
    La mayoría de los Estados que presentaron informes habían adoptado medidas para proteger y apoyar a las víctimas de la trata. UN 33 - ومعظم الدول التي قدمت تقارير اتخذت تدابير لحماية ودعم ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    46. De conformidad con el artículo 66 del reglamento del Comité, se invitó a representantes de todos los Estados partes que habían presentado informes a que asistieran a las sesiones del Comité cuando se examinaran sus informes. UN ٦٤ - ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي للجنة، دعي ممثلو الدول التي قدمت تقارير إلى حضور اجتماعات اللجنة التي نوقشت فيها تقاريرهم.
    En algo más de una cuarta parte de los casos (29,0%) -es decir, en el 18% de todos los Estados que respondieron- se informó de que la distribución de preservativos era elevada. UN وفي أكثر بقليل من الربع (29.0 في المائة) - أي في 18 في المائة من مجموع الدول التي قدمت تقارير - أفيد بأن مستوى توزيع الرفالات مرتفع.
    14. En lo que respecta a los servicios de divulgación sobre la prevención del VIH para consumidores de drogas ilícitas, las dos terceras partes de los Estados que respondieron (65,3% para el ciclo de presentación de informes 2004-2006 y 66,3% para el ciclo de presentación de informes 2006-2007) indicaron que habían puesto en marcha esos servicios. UN 14 - فيما يتعلق بخدمات التوعية بشأن منع الإصابة بفيروس الإيدز المقدّمة لمتعاطي المخدرات، أفاد ثلثا الدول التي قدمت تقارير (65.3 في المائة لفترة الإبلاغ 2004-2006 و 66.3 في المائة لفترة الإبلاغ 2006-2007) بأنها قد نفذت خدمات من هذا القبيل.
    Los días 15 y 22 de mayo de 2006, el Comité celebró sesiones oficiosas y públicas con representantes de organizaciones no gubernamentales que suministraron información sobre la aplicación de la Convención en los Estados que presentaban informes en el 35° período de sesiones, es decir, Bosnia y Herzegovina, Chipre, Guatemala, Malasia, Malawi, Rumania, Santa Lucía y Turkmenistán. UN 11 - وفي 15 و22 أيار/مايو، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي منظمات غير حكومية، قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول التي قدمت تقارير خلال الدورة الخامسة والثلاثين، وهي البوسنة والهرسك وتركمانستان ورومانيا وسانت لوسيا وغواتيمالا وقبرص وماليزيا وملاوي.
    De este modo, teniendo en cuenta las 88 respuestas presentadas al Comité desde septiembre de 2005, algo menos de la mitad de todos los Estados que presentaron información penalizan expresamente la incitación, a pesar de que la mayoría afirma que este problema se aborda a través de disposiciones penales de carácter general. UN ومن ثم، إذا أخذ في الاعتبار جميع الردود البالغ عددها 88 ردا، المقدمة إلى اللجنة منذ أيلول/سبتمبر 2005، فإن ما يقل قليلا عن نصف جميع الدول التي قدمت تقارير تجرّم التحريض صراحة، على الرغم من أن معظمها صرح بأن المشكلة تعالج بموجب الأحكام الجنائية العامة.
    Más de la mitad de los Estados que han presentado informes han abordado la cuestión de la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وعالج ما يزيد عن نصف الدول التي قدمت تقارير مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها().
    Varios de los Estados que presentaron informes tuvieron representaciones de alto nivel y varias estuvieron integradas por expertos técnicos, lo que permitió al Comité formular preguntas pormenorizadas sobre diversos elementos importantes que facilitan u obstaculizan la aplicación de la Convención. UN وذكرت أن عدداً من الدول التي قدمت تقارير كانت ممثلة على مستوى عالٍ وأن عدداً من الوفود ضم خبراء فنيين مما مكن اللجنة من تقديم أسئلة موضوعية عن العناصر الهامة التي تسهل أو تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    Ninguno de los Estados que presentaron informes proporcionaron al Comité información nueva sobre los nombres incluidos en la lista consolidada antes del período abarcado por la lista de verificación. UN ولم تقم أي واحدة من الدول التي قدمت تقارير بتزويد اللجنة بمعلومات جديدة عن الأسماء التي أدرجت في القائمة قبل الفترة المشمولة بالتقرير المشار إليه في القائمة المرجعية.
    Trinidad y Tabago trabajó en la Mesa de esa Reunión y estuvo entre los Estados que presentaron informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN لقد عملت ترينيداد وتوباغو في المكتب التابع لذلك الاجتماع، وكانت من بين الدول التي قدمت تقارير وطنية وفقاً لبرنامج العمل.
    Además, algunos de los Estados que presentaron informes son signatarios del Convenio del Consejo de Europa sobre Prevención y Lucha contra la Violencia contra las Mujeres y la Violencia Doméstica, que contiene disposiciones relativas a las mutilaciones genitales femeninas. UN وبعض الدول التي قدمت تقارير هي دول موقعة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي التي تتضمن أحكاما ذات صلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La mayoría de los Estados que presentaron informes respondieron a la pregunta sobre la evaluación de la amenaza que suponía Al-Qaida, pero hubo grandes diferencias en el grado de detalle de sus respuestas. UN 15 - فقد أجابت معظم الدول التي قدمت تقارير عن السؤال الخاص بتقييم الخطر الذي تشكله القاعدة، ولكن الإجابات اختلفت كثيرا في مستوى التفاصيل.
    La gran mayoría de los Estados que presentaron informes al Comité señalaron que habían logrado incorporar todos los nombres de las personas designadas en la lista en sus listas de exclusión nacionales. UN 74 - فالأكثرية الساحقة من الدول التي قدمت تقارير إلى اللجنة، أشارت إلى أنها تمكنت من إدراج أسماء جميع الأشخاص المحددين في القائمة في " قائمة المنع الوطنية " لديها.
    37. De conformidad con el artículo 66 del reglamento del Comité, se invitó a representantes de todos los Estados partes que habían presentado informes a que asistieran a las sesiones del Comité cuando se examinaron sus informes. UN 37- ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي للجنة، دعي ممثلون عن جميع الدول التي قدمت تقارير إلى حضور جلسات اللجنة عند النظر في تقاريرها.
    29. De conformidad con el artículo 66 del reglamento, se invitó a representantes de todos los Estados partes que habían presentado informes a que asistieran a las sesiones del Comité cuando se examinaron sus informes. UN 29- ووفقاً للمادة 66 من النظام الداخلي للجنة، دعي ممثلون عن جميع الدول التي قدمت تقارير إلى حضور جلسات اللجنة عند النظر في تقاريرها.
    26. De conformidad con el artículo 66 del reglamento del Comité, se invitó a representantes de todos los Estados partes que habían presentado informes a que asistieran a las sesiones del Comité cuando se examinaran sus informes. UN 26 - ووفقاً للمادة 66 من النظام الداخلي، دُعي ممثلون عن جميع الدول التي قدمت تقارير إلى حضور جلسات اللجنة عند النظر في تقاريرها.
    En aproximadamente uno de cada seis casos (16,7%) -es decir, en el 3% de todos los Estados que respondieron- se comunicó que la disponibilidad del tratamiento de sustitución era elevada. UN وفي ما يقرب من دولة واحدة من كل ست دول (16.7 في المائة) - أي في 3 في المائة من مجموع الدول التي قدمت تقارير - أفيد بأن مستوى إتاحة العلاج الابدالي مرتفع.
    En algo menos de un tercio de los casos (30,8%) -es decir, en un 20% de todos los Estados que respondieron- se comunicó que era elevada la tasa de asesoramiento y análisis sobre el VIH. UN وفي أقل بقليل من الثلث (30.8 في المائة) - أي في 20 في المائة من مجموع الدول التي قدمت تقارير - أفيد بأن مستوى توفير المشورة والفحوص لكشف فيروس الإيدز مرتفع.
    Los días 7 y 14 de agosto de 2006, el Comité celebró sesiones oficiosas y públicas con representantes de organizaciones no gubernamentales que suministraron información sobre la aplicación de la Convención en los Estados que presentaban informes en el 36° período de sesiones, es decir, Cabo Verde, China, Cuba, Georgia, Ghana, Filipinas, Jamaica, México, la República Checa, la República Democrática del Congo, la República de Moldova y Uzbekistán. UN 11 - وفي 7 و 14 آب/أغسطس، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التي قدمت معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول التي قدمت تقارير خلال الدورة السادسة والثلاثين، وهي أوزبكستان وجامايكا والجمهورية التشيكية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجورجيا والرأس الأخضر والصين وغانا والفلبين وكوبا والمكسيك ومولدوفا.
    En 2010, casi dos terceras partes de los Estados que presentaron información al Registro incluyeron datos sobre armas pequeñas. Esto representa un aumento respecto de 2003, cuando se introdujo la presentación facultativa de informes sobre armas pequeñas, en que la cifra ascendió a menos del 10% de los Estados. UN وفي عام 2010، حوالي ثلثي الدول التي قدمت تقارير إلى السجل أدرجت الأسلحة الصغيرة في هذه التقارير، فارتفعت النسبة بذلك من أقل من 10 في المائة عندما بدأ العمل بالإبلاغ الاختياري عن الأسلحة الصغيرة أول الأمر في عام 2003.
    d) Los presidentes deberían emitir comunicados de prensa o divulgar por otros medios cuáles son los Estados que han presentado informes de aplicación y deberían alentar a los Estados que no los hayan presentado a que lo hagan, con sujeción a la aprobación del comité correspondiente (actualmente, en los informes anuales se indican solamente los Estados que han presentado informes); UN (د) قيام رؤساء اللجان بإصدار نشرات صحفية والقيام بوسائل أخرى بتعميم أسماء الدول التي قدمت تقارير عن التنفيذ وتشجيع الدول التي لم تقدم تقاريرها على أن تفعل ذلك، رهنا بموافقة اللجنة المعنية (حاليا لا تورد التقارير السنوية سوى الدول التي قدمت تقاريرها)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more