"الدول التي لم تفعل ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados que no lo hayan hecho
        
    • los Estados que aún no hayan
        
    • aquellos Estados que aún no lo
        
    • los Estados que aún no lo hayan
        
    • que no lo hubieran hecho
        
    • los que aún no lo han hecho
        
    • Estados que todavía no lo habían hecho
        
    Se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el Protocolo con carácter urgente. UN وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال.
    5. Insta a los Estados que no lo hayan hecho a adherirse a la Convención y sus protocolos; UN ٥ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    5. Insta a los Estados que no lo hayan hecho a adherirse a la UN ٥ - تحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    La Unión Europea insta a todos los Estados que aún no hayan firmado y ratificado estas convenciones, especialmente a aquellos que estén estudiando la posibilidad de emprender un programa de energía nuclear o que hayan puesto en marcha una central nuclear por primera vez, a que lo hagan sin demora. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ولا سيما الدول التي تخطط للشروع في تنفيذ برنامج للطاقة النووية أو التي أتخذت مؤخرا ولأول مرة الترتيبات اللازمة لأنشاء محطة للطاقة النووية، إلى التوقيع والتصديق على الاتفاقيات المذكورة أعلاه دون تأخير.
    2. Alientan a aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a hacer una contribución al Fondo establecido para el Monumento Permanente; UN 2 - يشجعون الدول التي لم تفعل ذلك على أن تقدِّم مساهمة إلى الصندوق الذي تم إنشاؤه لحساب النُصب التذكاري الدائم؛
    También instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todas las convenciones e instrumentos jurídicos sobre discriminación racial. UN وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على المصادقة على جميع الاتفاقيات والصكوك القانونية بشأن التمييز العنصري.
    Habida cuenta de que el Estatuto ha sido ratificado por una veintena de Estados y de que se necesitan 60 ratificaciones para que entre en vigor, la delegación de Sierra Leona insta a los Estados que no lo hayan hecho a que lo ratifiquen a la mayor brevedad posible, evitando toda modificación directa o indirecta que pudiera desvirtuar su contenido. UN وبالنظر إلى أن أكثر من 20 دولة صدقت على النظام الأساسي وإلى أن دخوله حيز النفاذ يتطلب 60 تصديقا، فإن وفد بلده يحث الدول التي لم تفعل ذلك بعدُ على التصديق على النظام الأساسي في أسرع وقت ممكن، مع تجنب إحداث أي تغييرات مباشرة أو غير مباشرة فيه يمكن أن تفسد مضمونه.
    Islandia ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como su Protocolo facultativo, y hace un llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho a que procedan a su ratificación. UN وقد صدّقت أيسلندا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري، وهي تناشد جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو حذوها.
    Su delegación exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que firmen y pongan en práctica los instrumentos internacionales pertinentes. UN وأعلن أن وفد بلده يحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن على أن توقع على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تقوم بتنفيذها.
    Felicita a los 69 países que han notificado su consentimiento en obligarse por el Protocolo V e insta a los Estados que no lo hayan hecho todavía a que estudien la posibilidad de notificar su consentimiento lo antes posible. UN وأثنى على البلدان التسعة والستين التي أخطرت بموافقتها على التقيد بالبروتوكول الخامس ودعا الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى النظر في اتخاذ هذا الإجراء في أقرب وقت ممكن.
    i) A los Estados que no lo hayan hecho todavía a que pasen a ser Partes en la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, incluidos sus artículos 20, 21 y 22; UN " ' ١ ' الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن تصبح أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك المواد ٢٠ و ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية؛
    Sudáfrica exhorta a los Estados que no lo hayan hecho a que firmen el Estatuto de Roma antes del final del año y lo ratifiquen ulteriormente. UN 37 - ومضى قائلا إن جنوب أفريقيا تحث الدول التي لم تفعل ذلك على توقيع النظام الأساسي الصادر في روما قبل نهاية العام والتصديق عليه بعد ذلك.
    47. Exhortan a los Estados que no lo hayan hecho a firmar, ratificar y aplicar la " Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción " y a cooperar en la esfera de la remoción de minas; UN 47 - نحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق وتنفذ " اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام " وأن تتعاون في مجال إزالة هذه الألغام؛
    55. Exhortan a los Estados que no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos complementarios; UN 55 - نحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية الثلاثة؛
    116. Instamos a los Estados que no lo hayan hecho a que suscriban la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos complementarios; UN 116 - ونحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية الثلاثة.
    56. Italia exhorta a todos los Estados que aún no hayan suscrito un protocolo adicional a que lo hagan a la mayor brevedad para fortalecer así el sistema de salvaguardias del OIEA. UN 56 - واستطرد قائلاً إن إيطاليا تدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تسارع إلى الانضمام إلى البروتوكول الإضافي، وبالتالي تعزز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    56. Italia exhorta a todos los Estados que aún no hayan suscrito un protocolo adicional a que lo hagan a la mayor brevedad para fortalecer así el sistema de salvaguardias del OIEA. UN 56 - واستطرد قائلاً إن إيطاليا تدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تسارع إلى الانضمام إلى البروتوكول الإضافي، وبالتالي تعزز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es indispensable que el TPCE entre en vigor cuanto antes, y que aquellos Estados que aún no lo hayan firmado o ratificado -- en especial los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor -- lo hagan sin demora. UN ومن الأمور الأساسية أن تدخل حيز التنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر وأن توقع وتصدق على المعاهدة بدو تأخير الدول التي لم تفعل ذلك بعد، ولا سيما تلك الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Por otra parte, alienta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen las convenciones y convenios internacionales sobre derechos humanos. UN كما تحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك على التصديق على اتفاقيات حقوق اﻹنسان.
    Se alentó a los Estados partes que no lo hubieran hecho a que cumplieran esa obligación a la mayor brevedad. UN وشُجِّعت الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الوفاء بهذا الالتزام على نحو عاجل.
    Mientras tanto, insta a todos los Estados a que respeten la moratoria de los ensayos de armas nucleares y a los que aún no lo han hecho, a que sigan el ejemplo de Francia y cierren todos los polígonos de ensayos nucleares. UN وفي الوقت ذاته فإنه يدعو جميع الدول إلى احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية كما يدعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذو فرنسا وإغلاق مواقعها للتجارب النووية.
    5. Numerosas representantes señalaron que sus países habían ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e instaron a aquellos Estados que todavía no lo habían hecho a que siguieran su ejemplo. UN ٥ - أشارت ممثلات كثيرات إلى تصديق بلدانهن على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثثن الدول التي لم تفعل ذلك على أن تحذو حذو دولهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more