a) Simplificación y aceleración de los procedimientos de adhesión de los pequeños Estados insulares en desarrollo a la OMC; | UN | `1 ' تبسيط إجراءات انضمام الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى منظمة التجارة العالمية والإسراع بخطى هذه العملية؛ |
La topografía y los factores climáticos también influyen en la susceptibilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo a la sequía y la desertificación. | UN | وتزيد العوامل الطبوغرافية والمناخية أيضاً من احتمال تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الجفاف والتصحر. |
FMAM El FMAM ha invitado a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que entablen diálogos con centros coordina-dores nacionales del FMAM. | UN | قام المرفق بدعوة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الدخول في حوار مع مراكز التنسيق الوطنية التابعة للمرفق؛ وستعمل الهيئات اﻹقليمية على توفير التمويل المشترك الذي يتطلبه المرفق |
los pequeños Estados insulares en desarrollo han tomado enérgicas medidas para afrontar estos problemas y vulnerabilidades mediante actividades nacionales y regionales, concertadas y colectivas, a fin de crear una capacidad de reacción a estas crisis. | UN | وقد سعت الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى التصدي بقوة للتحديات ومواطن الضعف هذه من خلال جهود وطنية وإقليمية متضافرة وجماعية ترمي إلى بناء القدرة على مقاومة الصدمات. |
El Grupo de los 77 y China exhorta a la comunidad internacional a prestar el apoyo y los recursos necesarios para transformar la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en fortaleza, creatividad, recuperación y liderazgo. | UN | وقالت إن مجموعة الـ77 والصين دعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم والموارد اللازمة لتحويل ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى قوة وإبداع ومتانة وقيادة. |
los pequeños Estados insulares en desarrollo abogan también por un apoyo internacional a las iniciativas nacionales y regionales que contribuyan a aumentar la capacidad y la incidencia en el desarrollo de su sector de servicios financieros. | UN | 173 - وتدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تقديم الدعم الدولي للمبادرات الوطنية والإقليمية التي تساعد على بناء قدرات قطاع الخدمات المالية في تلك الدول وعلى زيادة أثره الإنمائي. |
FMAM El FMAM ha invitado a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que entablen diálogos con centros coordina-dores nacionales del FMAM. | UN | قام المرفق بدعوة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الدخول في حوار مع مراكز التنسيق الوطنية التابعة للمرفق؛ وستعمل الهيئات اﻹقليمية على توفير التمويل المشترك الذي يتطلبه المرفق |
:: Exhortar a los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo a que velen por la distribución equitativa de los ingresos, la creación y conservación de puestos de trabajo y la protección de los derechos de los trabajadores mediante la ratificación de los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛ |
:: Exhortar a los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo a que velen por la distribución equitativa de los ingresos, la creación y conservación de puestos de trabajo y la protección de los derechos de los trabajadores mediante la ratificación de los convenios básicos de la Organización Internacional del Trabajo; | UN | :: دعوة حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى ضمان التوزيع العادل للدخل وخلق فرص العمل وصونها وضمان حماية حقوق العمال بالتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛ |
19. Invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren en las respectivas reuniones intergubernamentales que corresponda, las evaluaciones y contribuciones pertinentes al proceso de examen; | UN | 19 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تنظر في اجتماعاتها الحكومية الدولية ذات الصلة في تقييمات عملية الاستعراض والمساهمات ذات الصلة فيها؛ |
:: Reconociendo las aspiraciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo a explotar sus pesquerías nacionales y exhortando a los países desarrollados miembros de la Comisión a aplicar medidas de apoyo a tales aspiraciones; | UN | :: الاعتراف بتطلعات الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تطوير مصائد أسماكها المحلية، ودعوة البلدان المتقدمة النمو الأعضاء في اللجنة إلى تنفيذ تدابير تدعم تلك الجهود؛ |
19. Invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren en las respectivas reuniones intergubernamentales que corresponda, las evaluaciones y contribuciones pertinentes al proceso de examen; | UN | 19 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تنظر في اجتماعاتها الحكومية الدولية ذات الصلة في تقييمات عملية الاستعراض والمساهمات ذات الصلة فيها؛ |
La falta de capacidad y el pequeño tamaño de los proyectos han constreñido el acceso de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los mecanismos de financiación internacional disponibles, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | وكان من شأن الافتقار إلى القدرات وصغر حجم المشاريع تقييد وصول الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى آليات تمويل دولي من قبيل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة. |
El cambio climático también dejaba a los pequeños Estados insulares en desarrollo a merced de fenómenos meteorológicos extremos más frecuentes y del aumento del nivel del mar. | UN | ويعرض تغير المناخ أيضاً الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تمر على نحو أكثر تواتراً بفترات تشهد فيها ظواهر مناخية شديدة وحالات ارتفاع في منسوب مياه البحر. |
Asimismo, invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren la posibilidad de adherirse a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes para promover la seguridad en el mar y la protección del medio ambiente y la estandarización del transporte marítimo. | UN | وهي تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى النظر في إمكان دخولها أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، التي تستهدف تعزيز اﻷمن البحري وحماية البيئة البحرية وتوحيد المقاييس في مجال الشحن البحري. |
Al carecer de un marco jurídico y reglamentario para el manejo de desechos, los pequeños Estados insulares en desarrollo a menudo recurren a la legislación más general, como las leyes de salud pública. | UN | ١٠ - نظرا إلى افتقار الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى اﻷطر القانونية والتنظيمية اللازمة ﻹدارة النفايات، فإنها تعتمد في كثير من الحالات على تشريعات غير مخصصة لهذا الغرض، مثل قوانين الصحة العامة. |
19. Invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren en sus reuniones intergubernamentales pertinentes, las evaluaciones y contribuciones pertinentes al proceso de examen; | UN | " 19 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تنظر في اجتماعاتها الحكومية الدولية ذات الصلة في تقييمات عملية الاستعراض والمساهمات ذات الصلة فيها؛ |
25. Invita a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que consideren, en las reuniones intergubernamentales que corresponda, las evaluaciones y contribuciones pertinentes al proceso de examen; | UN | " 25 - تدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن تنظر في اجتماعاتها الحكومية الدولية ذات الصلة في تقييمات عملية الاستعراض والمساهمات ذات الصلة فيها؛ |
La reducción de la asistencia oficial para el desarrollo en los últimos 10 años en aproximadamente un 50% y los escasos recursos de que disponen los pequeños Estados insulares en desarrollo han limitado notablemente el desarrollo de éstos. | UN | وقد أدى خفض المساعدة الإنمائية الخارجية بنسبة 50 في المائة تقريبا على مدى السنوات العشر الماضية وشـُـح الموارد في الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى إعاقة تنميتها بدرجة كبيرة. |
los pequeños Estados insulares en desarrollo han tratado de desarrollar y fortalecer su capacidad institucional y de recursos humanos en materia de preparación para casos de desastre y mitigación de sus efectos en los planos nacional y local, con el apoyo de iniciativas regionales. | UN | وقد سعت الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى بناء وتعزيز القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية في مجال التأهب لحالات الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيدين الوطني والمحلي، بدعم من اﻹجراءات التي تم اتخاذها على الصعيد اﻹقليمي. |
Las instituciones de Bretton Woods deberían ser más flexibles al considerar la inclusión de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los programas de alivio de la deuda como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados o la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. | UN | وأُشير إلى أن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تعتمد قدرا أكبر من المرونة عند النظر في ضم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى برامج التخفيف من عبء الدين من قبيل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
los pequeños Estados insulares en desarrollo abogan por una agenda para el desarrollo después de 2015 que se centre en las personas, la erradicación de la pobreza, el fomento de la igualdad y el logro de la sostenibilidad ambiental. | UN | 181 - وتدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى وضع خطة إنمائية لما بعد عام 2015 تجعل الناس محط تركيزها، وتولي اهتمامها للقضاء على الفقر وتحقيق المساواة والاستدامة البيئية. |