Actividades que continúan proporcionando apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo que solicitan asistencia en relación con sus programas de población. | UN | أنشطة تواصــل تقديـــم الدعـم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تطلب المساعدة لبرامجها السكانية. |
Los sistemas de energía del hidrógeno podrían ser particularmente eficaces en los pequeños Estados insulares en desarrollo que están dotados de fuentes de energía renovables como la energía geotérmica y la energía hidroeléctrica. | UN | ويمكن أن تكون نظم الطاقة الهيدروجينية فعالة بوجه خاص، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر على مصادر طاقة متجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية. |
Muy a menudo, son los pequeños Estados insulares en desarrollo, que son los Miembros más vulnerables de esta Organización. | UN | وهم في غالب الأحيان من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعد أيضا أضعف الأعضاء في هذه المنظمة. |
Entre los pequeños Estados insulares en desarrollo cuyas importaciones procedentes de Norte y Centroamérica aumentaron considerablemente entre 1985 y 1995 se cuentan Jamaica y Trinidad y Tabago, mientras que Barbados se cuenta entre los países cuyas importaciones procedentes de Europa aumentaron en el mismo período. | UN | ومن بين الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ازدادت مصادر وارداتها من أمريكا الشمالية والوسطى بشكل هام بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٥ ترينيداد وتوباغو وجامايكا، في حين كانت بربادوس من البلدان التي زادت وارداتها من أوروبا خلال نفس الفترة. |
Algunos otros pidieron que se tuviera en cuenta a los pequeños Estados insulares en desarrollo, donde probablemente el almacenamiento local fuera imposible y la exportación constituyera una opción onerosa. | UN | وطالب العديد من الممثلين بأحكام خاصة من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية التي من المحتمل أن يكون التخزين المحلي فيها مستحيلاً والتصدير بمثابة خيار مكلف. |
En el gráfico III se presenta a los pequeños Estados insulares en desarrollo con una vulnerabilidad más elevada que se debe primordialmente a una elevada exposición a las crisis económicas. | UN | ويحدد الشكل الثالث الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعاني من أشد ضعف يعزى أساسا إلى ارتفاع مستوى التعرض للصدمات الاقتصادية. |
Además, la UNCTAD ha apoyado activamente a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo que dejaban de integrar la lista de PMA. | UN | وفضلاً عن ذلك، دعم الأونكتاد بفعالية جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تشهد رفع اسمها من فئة أقل البلدان نمواً. |
Tendrá que prestarse una consideración especial a África, a los países menos adelantados y a las economías estructuralmente débiles, en particular a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tienen graves desventajas en materia de comercio. | UN | وسيتعين إيلاء اهتمام خاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، والاقتصادات الضعيفة هيكليا، وبالذات الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعاني حظا عاثرا في مجال التجارة. |
los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. | UN | وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع. |
los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. | UN | وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo que tienen grandes plantaciones de caña de azúcar se utiliza el bagazo como combustible para las centrales azucareras y para generar electricidad. | UN | وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لها مزارع شاسعة لقصب السكر، يستخدم تُفله كوقود في مصانع السكر ولغرض توليد الكهرباء. |
En gran medida, se han logrado más progresos en los pequeños Estados insulares en desarrollo que cuentan con instituciones adecuadas que en aquellos que no las tienen. | UN | وبصفة عامة، أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لديها مؤسسات مناسبة قدرا من التقدم أكبر من الذي حققته الدول الجزرية التي تنعدم فيها تلك المؤسسات. |
Esta tragedia sin precedentes proyecta una luz implacable sobre nuestra reunión y nos recuerda brutalmente la realidad que viven todos los días los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se han vuelto extremadamente vulnerables por la degradación del medio ambiente y se encuentran expuestos permanentemente a los riesgos de la naturaleza. | UN | فهذه المأساة غير المسبوقة، تلقي ضوءا ساطعا على اجتماعنا، وتذكرنا بقساوة بالواقع اليومي الذي تعيشه الدول الجزرية الصغيرة النامية التي أصبحت شديدة الضعف من جراء تدهور البيئة وأصبحت عرضة لأخطار الطبيعة. |
Nauru considera que la comunidad internacional, en particular los países que cuentan con la capacidad derivada de ser países desarrollados, tiene la responsabilidad de ofrecer asistencia financiera, humanitaria y de otro tipo a los pequeños Estados insulares en desarrollo que padecen las consecuencias más nefastas del cambio climático mundial. | UN | وترى ناورو أنه من مسؤولية المجتمع الدولي، لا سيما تلك البلدان ذات القدرة التي تتماشى مع مركزها بوصفها دولا متقدمة النمو، تقديم المساعدة المالية والإنسانية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ستعاني من أوخم عواقب تغير المناخ العالمي. |
Cuba, la República Dominicana, Haití, Jamaica, Papua Nueva Guinea y Santa Lucía aportan en su conjunto el 80% aproximadamente de la producción bananera de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que, a su vez, representa el 3% del mercado mundial. | UN | 43 - تستأثر بابوا غينيا الجديدة وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وسانت لوسيا وكوبا وهايتي بنحو 80 في المائة من إنتاج الموز في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تمثل نحو 3 في المائة من السوق العالمية. |
Considerando únicamente a los pequeños Estados insulares en desarrollo que son islas, la superficie forestal se redujo en 1,96 millones de hectáreas durante ese período, que equivale a una pérdida del 4,8%, mucho mayor que la pérdida del 3% que sufrieron como promedio los bosques de todo el mundo. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار الدول الجزرية الصغيرة النامية التي هي جزر فقط، فقد انخفضت الغابات بمقدار 1.96 مليون هكتار خلال هذه الفترة، بخسارة أعلى بكثير، إذ تعادل 4.8 في المائة، مقابل خسارة قدرها 3 في المائة بالنسبة لجميع الغابات على نطاق العالم. |
Como resultado, se registró una reducción sustancial de la producción bananera de los pequeños Estados insulares en desarrollo cuyas economías dependen más de ese producto, a saber, Dominica, Santa Lucía y San Vicente y las Granadinas. | UN | ونتيجة لذلك، قامت اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد في معظمها على الموز، وهي الجمهورية الدومينيكية، وسانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، بخفض إنتاجها إلى حد كبير. |
Solicitamos la creación de repositorios de datos regionales, previa solicitud de los Estados Miembros, en las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo donde no exista ningún mecanismo en vigor. | UN | 118 - وندعو إلى إنشاء مستودعات للبيانات الإقليمية، بناء على طلب الدول الأعضاء، في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا توجد بها آلية تفي بهذا الغرض. |
Algunos donantes bilaterales parecen dedicarse a los pequeños Estados insulares en desarrollo con los que tienen vínculos geográficos o históricos más estrechos. | UN | ١١ - وقد ركز بعض المانحين الثنائيين فيما يبدو على الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تربطهم بها صلات جغرافية أو تاريخية أوثق. |
Todos los sectores productivos de los PEID que consumían energía podían cambiar. | UN | وذكر أيضا أن القطاعات الإنتاجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تستهلك الطاقة تمتلك جميعها إمكانيات للتغيير، مضيفا أن سعر الكهرباء في الوقت الحالي، بالنسبة لعدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة النامية باهظ بحيث لا يمكن من الإنتاج القادر على المنافسة. |
Entre los pequeños Estados insulares en desarrollo en que se ha adoptado este enfoque están Cabo Verde, las Comoras, Mauricio y Seychelles. | UN | ومن أمثلة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي اعتمد فيها هذا النهج، جزر القمر، والرأس الأخضر، وسيشيل، وموريشيوس. |
Los expertos no estudiaron la lista de pequeños Estados insulares en desarrollo que debían considerarse para llevar a cabo esta labor. | UN | ولم يُناقش الخبراء قائمة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ينبغي الاعتماد عليها للاضطلاع بهذا العمل. |