"الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados poseedores de armas nucleares de
        
    • Estados poseedores de armas nucleares que
        
    • Estados poseedores de armas nucleares con la
        
    • Estados poseedores de armas nucleares a
        
    • Estados poseedores de armas nucleares para que
        
    :: Compromiso continuo de todos los Estados poseedores de armas nucleares de respetar plenamente sus obligaciones en relación con las garantías de seguridad negativa UN :: الالتزام المستمر من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تحترم تماما تعهداتها الملزمة بتقديم الضمانات الأمنية السلبية
    4. Exigimos el cese, por parte de los Estados poseedores de armas nucleares, de la mejora cualitativa de armas nucleares y del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN 4 - نطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تكف عن تحسين نوعية الأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية؛
    En particular, en esas medidas podría figurar el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de proporcionar periódicamente las cifras agregadas de las ojivas, los sistemas vectores y las existencias de material fisionable para fines explosivos que obran en su poder. UN ويمكن أن تضم مثل هذه التدابير، على وجه الخصوص، التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تقدم بصورة دورية ما بحوزتها من الأعداد الإجمالية للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية المعدة لأغراض المتفجرات.
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    La sexta medida, en particular, implica un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares con la eliminación definitiva de sus arsenales. UN والخطوة السادسة، بصفة خاصة، يترتب عليها تعهد قاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تزيل في نهاية المطاف ترساناتها النووية.
    Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. UN وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها.
    Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. UN وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها.
    En cuanto a la transparencia, conforme a las propuestas originales, esas medidas podrían incluir el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente acerca del número total de ojivas, de los sistemas de vectores y de las existencias de material fisible para fines militares que tengan en su poder, y sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقاً للاقتراحات الأصلية، فإن هذه التدابير قد تشمل التزاماً من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلِّغ بصورة دورية عن العدد الإجمالي لما تمتلكه من رؤوس حربية ونظم إيصال وبما لديها من مخزونات من المواد الانشطارية المخصصة لأغراض عسكرية وعن سياساتها النووية.
    En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للاقتراحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا تقدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تقدم بصورة دورية العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية التي لديها بالإضافة إلى سياساتها النووية.
    En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية.
    En lo tocante a la transparencia, de acuerdo con las propuestas originales, las medidas podrían comprender el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de informar periódicamente de sus cantidades totales de ojivas, sistemas vectores y existencias de material fisionable con fines militares, así como sobre sus políticas nucleares. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية.
    La Conferencia de Examen de 2015 debiera tener como resultado un compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de presentar información periódica, exacta y completa sobre sus arsenales nucleares, incluidos los sistemas vectores y las ojivas tanto desplegadas como no desplegadas, así como sobre las existencias de uranio altamente enriquecido y plutonio . UN 12 - فـينبغي أن يفضي المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 إلى التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تقوم بشكل منتظم بتقديم معلومات دقيقة وشاملة عن ترساناتها النووية، بما في ذلك وسائل إيصالها والرؤوس الحربية المنشورة وغير المنشورة وعن مخزوناتـها من البلوتونيوم واليورانيوم عالي التخصيب.
    34. Los Estados partes reafirman su compromiso a cumplir con determinación las obligaciones que les impone el artículo VI, en especial por lo que se refiere a los Estados poseedores de armas nucleares, de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas a la cesación de la carrera de armamentos nucleares en fecha temprana y el desarme nuclear. UN ٤٣ - وتعيد الدول الأطراف تأكيد عزمها على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة، ولا سيما التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعقد، بحسن نية، مفاوضات بشأن التدابير الفعالة لوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر ولنزع الأسلحة النووية.
    Teniendo presente el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación, no podemos sino volvernos hacia los importantes resultados de la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP celebrada en 2000 y subrayar el compromiso inequívoco que contrajeron entonces los Estados poseedores de armas nucleares de llegar a la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN ومراعاة للسعي المتواصل إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشاره، لا يسع المرء إلا أن يستذكر النتيجة الهامة التي توصل إليها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000، وأن يؤكد الالتزام المطلق الذي قطعته حينئذ الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تزيل ترساناتها النووية تماماً.
    El pacto fundamental en que se basa el Tratado -- la promesa formulada por los Estados no poseedores de armas nucleares de no adquirir esas armas; el compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de procurar el desarme; y el acceso garantizado a la energía nuclear con fines pacíficos para todos los Estados partes -- es hoy tan válido como lo era en 1970. UN إن الصفقة الرئيسية التي هي في أساس المعاهدة - التعهد من قِبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالا تحوز تلك الأسلحة؛ والالتزام من قِبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوخى نزع السلاح؛ والحصول المضمون على الطاقة النووية للأغراض السلمية لجميع الدول الأطراف - صحيحة اليوم كما كانت في 1970.
    El pacto fundamental en que se basa el Tratado -- la promesa formulada por los Estados no poseedores de armas nucleares de no adquirir esas armas; el compromiso asumido por los Estados poseedores de armas nucleares de procurar el desarme; y el acceso garantizado a la energía nuclear con fines pacíficos para todos los Estados partes -- es hoy tan válido como lo era en 1970. UN إن الصفقة الرئيسية التي هي في أساس المعاهدة - التعهد من قِبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالا تحوز تلك الأسلحة؛ والالتزام من قِبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوخى نزع السلاح؛ والحصول المضمون على الطاقة النووية للأغراض السلمية لجميع الدول الأطراف - صحيحة اليوم كما كانت في 1970.
    No cabe duda de que la decisión de modernizar las armas nucleares y gastar miles de millones de dólares para construir nuevas instalaciones nucleares es contraria a la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de reducir sistemáticamente las armas nucleares y constituye un incumplimiento evidente del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN 6 - وما من شك في أن قرار تحديث الأسلحة النووية وإنفاق بلايين الدولارات لبناء منشآت نووية جديدة يتناقض مع التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تخفض أسلحتها النووية تخفيضا منتظماً، ويشكِّل حالة عدم امتثال واضحة للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    La sexta medida, en particular, implica un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares con la eliminación definitiva de sus arsenales. UN والخطوة السادسة، بصفة خاصة، يترتب عليها تعهد قاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تزيل في نهاية المطاف ترساناتها النووية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, reunidos en Cartagena de Indias hace tres semanas, deploraron categóricamente la reanudación y continuación de los ensayos nucleares e instaron a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que dejen de llevar a cabo tales ensayos. UN كما أعرب رؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز، الذين اجتمعوا في قرطاجنة قبل ثلاثة أسابيع عن شجبهم القوي لاستئناف ومواصلة التجارب النووية وطالبوا جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تتوقف عن إجراء أية تجارب نووية.
    Apoyamos los llamamientos hechos a los otros Estados poseedores de armas nucleares para que sigan ese ejemplo y ejerzan la máxima moderación en los ensayos nucleares. UN ونؤيد الدعوة الموجهة إلى بقية الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تحذو نفس الحذو بممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more