"الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cinco Estados poseedores de armas nucleares
        
    • los cinco Estados que poseen armas nucleares
        
    Sin embargo, estas negociaciones no deberán sustituir en modo alguno las negociaciones multilaterales con la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que conduzcan a una reducción irreversible y definitiva de las armas nucleares. UN ومع ذلك، يجب ألا تحل هذه المفاوضات بأي حال محل المفاوضات المتعددة الأطراف فيما بين الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية والتي ستؤدي إلى تخفيض نهائي لا رجعة فيه في الأسلحة النووية.
    En cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares se observa actualmente una moratoria de la producción de esos materiales fisionables. UN وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية.
    En cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares se observa actualmente una moratoria de la producción de esos materiales fisionables. UN وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية.
    i) los cinco Estados poseedores de armas nucleares, según el TNP, más los primeros 35 países que hayan depositado los instrumentos de ratificación; UN `1` الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية وفقاً لمعاهدة عدم الانتشار زائد أول 35 بلداً يكون قد أودع صكوك التصديق؛
    Cada uno de los cinco Estados poseedores de armas nucleares (EPAN) que son parte en el TNP ha concertado un acuerdo de ofrecimiento voluntario con el OIEA. UN وقد عقدت كل من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار اتفاق ضمانات طوعيا مع الوكالة.
    Cada uno de los cinco Estados poseedores de armas nucleares (EPAN) que son parte en el TNP ha concertado un acuerdo de ofrecimiento voluntario con el OIEA. UN وقد عقدت كل من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار اتفاق ضمانات طوعيا مع الوكالة.
    Asimismo, México insiste en que corresponde a los cinco Estados poseedores de armas nucleares una responsabilidad mayor de informar sobre las acciones emprendidas para dar cumplimiento a la obligación de celebrar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces relativas al desarme nuclear. UN كما تؤكد المكسيك أن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تقع عليها مسؤولية أكبر في مجال الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة للوفاء بالتزام التفاوض بحسن نية على تدابير فعالة لنزع السلاح النووي.
    Por otra parte, muchos ENPAN han expresado durante mucho tiempo su preocupación por que los cinco Estados poseedores de armas nucleares (EPAN) reconocidos en el TNP no están avanzando lo suficiente en el cumplimiento de sus compromisos de desarme nuclear contraídos en virtud del Tratado. UN وإلى هذا، لطالما عبرت دول كثيرة غير حائزة لأسلحة نووية عن مخاوف مفادها أن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تحرز تقدماً كافياً في الوفاء بتعهداتها الخاصة بنزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Por otra parte, muchos ENPAN han expresado durante mucho tiempo su preocupación por que los cinco Estados poseedores de armas nucleares (EPAN) reconocidos en el TNP no están avanzando lo suficiente en el cumplimiento de sus compromisos de desarme nuclear contraídos en virtud del Tratado. UN وإلى هذا، لطالما عبرت دول كثيرة غير حائزة لأسلحة نووية عن مخاوف مفادها أن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تحرز تقدماً كافياً في الوفاء بتعهداتها الخاصة بنزع السلاح النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Aunque hasta ahora se han conseguido progresos importantes en la reducción de los arsenales nucleares, los cinco Estados poseedores de armas nucleares todavía tienen más de 26.000 ojivas nucleares. UN وبالرغم من إحراز تقدم كبير حتى الآن بصدد تخفيض الترسانات النووية، لا تزال الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تمتلك ما يزيد عن 000 26 من الرؤوس النووية.
    La Conferencia acordó que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes del TNP no poseedores de armas nucleares reforzarían el régimen de no proliferación. UN واتفق المؤتمر على أن من شأن تقديم الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول الأطراف غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يعزز نظام عدم الانتشار.
    Francia insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a concluir cuanto antes un protocolo adicional y se congratula de que los cinco Estados poseedores de armas nucleares, después de haber participado en la elaboración del modelo de protocolo adicional, hayan concertado un acuerdo con el OIEA. UN وأضاف أن فرنسا تحثّ جميع الدول التي لم تعقد بروتوكولا إضافيا على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كما أنها تعرب عن ارتياحها لأن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية قد قررت معاً، بعد أن اشتركت في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي، عقد إتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Francia insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a concluir cuanto antes un protocolo adicional y se congratula de que los cinco Estados poseedores de armas nucleares, después de haber participado en la elaboración del modelo de protocolo adicional, hayan concertado un acuerdo con el OIEA. UN وأضاف أن فرنسا تحثّ جميع الدول التي لم تعقد بروتوكولا إضافيا على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، كما أنها تعرب عن ارتياحها لأن الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية قد قررت معاً، بعد أن اشتركت في صياغة البروتوكول الإضافي النموذجي، عقد إتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Representó a Mongolia en las negociaciones con los representantes de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que condujeron a la aprobación por dichos cinco Estados de la Declaración sobre garantías de seguridad en relación con la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. UN :: تمثيل منغوليا في المفاوضات التي أُجريت مع ممثلي الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية والتي أدّت إلى اعتماد الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية للبيان المتعلق بالتطمينات الأمنية بالنسبة لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    Insta encarecidamente a todos los Estados a que declaren una moratoria sobre la producción de ese material fisible en espera de que entre en vigor el tratado previsto, y toma nota con satisfacción de las moratorias declaradas por algunos de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN ويحث الدول على إعلان الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية في انتظار دخول المعاهدة المتوخاة حيز النفاذ، ويحيط علماً مع الارتياح بحالات الوقف الاختياري التي أعلنتها عدة دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية.
    De hecho, el primer paso importante en ese contexto se dio en 1978, en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme, cuando los cinco Estados poseedores de armas nucleares hicieron sus respectivas declaraciones unilaterales sobre garantías de seguridad negativas. UN وبالفعل، اتخذت الخطوة الأولى الهامة بشأن هذه الضمانات في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة التي خصصت لنزع السلاح في عام 1978 عندما قدمت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إعلاناتها الأحادية الطرف بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    (Sr. Despax, Francia) Espera, además, que continúen las consultas entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los cinco Estados de Asia central sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN كما أنها تأمل في مواصلة المشاورات بين القوى الخمس - الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية - ودول آسيا الوسطى الخمس بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة.
    Por consiguiente, proponemos que la Conferencia establezca un comité especial para que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado y que lo presente a la próxima Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونيا يتعلق بتقديم ضمانات الأمن من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة مع طرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    Por consiguiente, proponemos que la Conferencia establezca un comité especial para que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado y que lo presente a la próxima Conferencia de las Partes para su examen y aprobación. UN وعلى ذلك نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة من أجل العمل على وضع مشروع لصك ملزم قانونيا يتعلق بتقديم ضمانات الأمن من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غيـر الحائـزة لأسلحة نـوويـة الأطراف في المعاهدة مع طرح مشروع الصك القانوني على مؤتمر الاستعراض المقبل للنظر فيه واعتماده.
    En octubre de 2000, los cinco Estados poseedores de armas nucleares formularon una declaración conjunta en la que dieron garantías políticas y de seguridad nuclear a Mongolia en relación con esa condición. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أصدرت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية بيانا مشتركا يقدم ضمانات سياسية في مجال الأمن النووي لمنغوليا فيما يتصل بمركزها.
    Si los cinco Estados que poseen armas nucleares ofrecieran garantías jurídicamente vinculantes a los Estados que no las poseen, se reduciría la inseguridad. UN ولو قدمت الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فسوف يتم بذلك تفادي حدوث انعدام أمن لا حاجة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more