"الدول الفقيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países pobres
        
    • los pobres
        
    • naciones pobres
        
    • los Estados pobres
        
    • los países más pobres
        
    • los Estados más pobres
        
    • naciones más pobres
        
    • de países pobres
        
    Mi delegación aplaude la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados presentada en la reunión del Grupo de los Ocho celebrada en Colonia, Alemania. UN إن وفدي ليرحــب بمبــادرة الدول الفقيرة الشديدة المديونية في اجتماع مجموعــة الدول اﻟ ٨ المعقود في كولون بألمانيا.
    La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es positiva. UN ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب.
    los países pobres demandamos que nuestros productos lleguen a los mercados de los países ricos en condiciones adecuadas. UN وتطالب الدول الفقيرة بإمكانية وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الثرية في ظل ظروف مناسبة.
    Pese a decenios de esfuerzos en pro del desarrollo, en realidad han aumentado las diferencias entre los países ricos y los pobres, así como las desigualdades dentro de los países. UN وعلى الرغم من الجهود اﻹنمائية التي بذلت على مدى عقود، اتسع نطاق كل من الفجوة بين الدول الفقيرة والدول الغنية وأوجه عدم المساواة داخل الدول.
    Hemos hablado comúnmente acerca de los niveles inaceptables de la corriente de recursos de las naciones pobres hacia las naciones ricas. UN وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية.
    Debería asimismo salvaguardar los intereses de los Estados pobres y, sobre todo, responder al objetivo de la equidad. UN وينبغي أيضا أن يصون النظام المزمع مصالح الدول الفقيرة وأن يعنى قبل كل شيء بتحقيق اﻹنصاف.
    Los países en desarrollo serían los más beneficiados con la mejora de la facilitación del comercio. Con el apoyo adecuado, los comerciantes de los países más pobres podrían competir e integrarse en las cadenas de suministro globales. News-Commentary ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة. وتقديم الدعم المناسب من شأنه أن يساعد التجار في الدول الفقيرة على المنافسة والاندماج في سلاسل التوريد العالمية.
    Sin embargo, los pueblos de los países pobres siguen tropezando con persistentes obstáculos impuestos a sus productos. UN غير أن شعوب الدول الفقيرة ما زالت تواجه الحواجز على منتجاتها الآتية من العالم النامي.
    Debemos dar a los países pobres acceso a los medicamentos de emergencia que salvan vidas y que se necesitan para luchar contra esas epidemias infecciosas. UN وعلينا أن نمكِّن الدول الفقيرة من الحصول على العقاقير المنقذة للأرواح التي تحتاج إليها لمكافحة هذه الأوبئة المعدية.
    Hoy los países pobres más altamente endeudados reciben más de 30.000l millones de dólares para el alivio de la deuda. UN إن الدول الفقيرة المثقلة بأعباء أكبر الديون تتلقى حاليا إعفاءات من الديون تقدر بأكثر من 30 بليون دولار.
    En resumen, los citados objetivos se basaron en un suministro de servicios que no existe en los países pobres. UN وباختصار، تعتمد الأهداف الإنمائية للألفية على توفير خدمات غير موجودة في الدول الفقيرة.
    El segundo supuesto relacionado con los objetivos de desarrollo del Milenio es que la capacidad institucional está disponible en todos los países pobres. UN الافتراض الثاني الذي يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية هو توفر القدرة المؤسسية في جميع الدول الفقيرة.
    También dieron por supuesto que habría un sistema mundial de comercio justo y equitativo que impulsaría las exportaciones de los países pobres. UN وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة.
    Es absolutamente justo que esta explotación beneficie tanto a los países pobres como a los ricos. UN وتقتضي أبسط العدالة أن يفيد هذا الاستغلال الدول الفقيرة بقدر ما يفيد الدول الغنية.
    La comunidad internacional debe tener el acceso universal a Internet como una prioridad en el marco de programas asistenciales para ayudar a los países pobres a cumplir con esta obligación. UN وينبغي أن يضع المجتمع الدولي ضمن أولوياته في برامج المساعدة معاونة الدول الفقيرة في أداء هذا الالتزام.
    El sector productivo es importante, y también lo son los productos que comercializan los países pobres; si solo comercializan productos básicos, estos países seguirán siendo pobres. UN فالقطاع الإنتاجي هام، وما تتاجر الدول الفقيرة فيه هام أيضا، فإذا لم تتاجر سوى في السلع، فإنها ستظل فقيرة.
    Pese a decenios de esfuerzos en pro del desarrollo, en realidad han aumentado las diferencias entre los países ricos y los pobres, así como las desigualdades dentro de los países. UN وعلى الرغم من الجهود اﻹنمائية التي بذلت على مدى عقود، اتسع نطاق كل من الفجوة بين الدول الفقيرة والدول الغنية وأوجه عدم المساواة داخل الدول.
    Las naciones industrializadas tenemos la obligación especial de ayudar a los más pobres de entre los pobres. UN وتلتزم البلدان الصناعية التزاما خاصا بدعم أشد البلدان فقرا بين الدول الفقيرة.
    Empero, cuando fracasan, las consecuencias no se comparten, sino que deben abordarlas las naciones pobres. UN ولكن عندما تفشل تلك المشروعات لا تكون هناك مشاركة في تحمل العواقب، بل تلقى التبعات كلها على عاتق الدول الفقيرة.
    El objetivo general de la cooperación sueca en materia de desarrollo es elevar el nivel de vida de la población de las naciones pobres. UN والهدف الشامل للتعاون اﻹنمائي السويدي هو رفع مستوى معيشة الناس في الدول الفقيرة.
    Esta cooperación comprende como uno de sus objetivos la prestación de asistencia a los Estados pobres para que apliquen el derecho al desarrollo y mejoren su economía. UN وهذا التعاون يشمل من بين أهدافه مساعدة الدول الفقيرة على إعمال الحق في التنمية وتدعيم اقتصادها.
    La WTO reconoce que debían atender las necesidades de los países más pobres. Open Subtitles وقامت المنظمة بالموافقة على مراعاة إحتياجات الدول الفقيرة
    Son cuatro las principales cuestiones que se plantean con respecto a la administración de las instituciones mundiales que pueden afectar la capacidad de los Estados más pobres como parte obligada por el derecho de participación u otros derechos humanos. UN وتنشأ أربع مسائل رئيسية في ما يتصل بإدارة المؤسسات العالمية التي يمكن أن تؤثر في قدرة الدول الفقيرة بوصفها تتحمل المسؤولية الرئيسية في إعمال حقوق المشاركة وسائر حقوق الإنسان الأخرى.
    La disparidad entre el Norte y el Sur continúa creciendo, mientras las naciones más pobres se esfuerzan por seguir el ritmo del primer mundo. UN ومازال التباين متزايدا بين الشمال والجنوب، حيث تسعى الدول الفقيرة إلى اللحاق بركب العالم الأول.
    Hay gran cantidad de países pobres que todavía usan madera, estiércol y carbón vegetal como principal fuente de energía, y necesitan combustibles modernos. TED هناك الكثير من الدول الفقيرة التي ما زالت تستخدم الخشب والروث والفحم كمصدر رئيسي للطاقة، وهم بحاجة إلى الوقود الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more