"الدول المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países desarrollados
        
    • los Estados desarrollados
        
    • naciones desarrolladas
        
    • a los desarrollados
        
    • países desarrollados de
        
    • países avanzados
        
    • mundo desarrollado
        
    • países en desarrollo
        
    Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية.
    Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. UN وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية.
    Es preciso requerir a los inversores de los países desarrollados que transfieran alguna forma de tecnología al país en el cual invierten. UN ويجب أن يطلب من المستثمرين من الدول المتقدمة النمو نقل شكل من أشكال التكنولوجيا إلى البلد الذي تستثمر فيه.
    Los gobiernos de los Estados desarrollados deberían sufragar algunos de los costos de participación en las actividades de la GMA. UN كما ينبغي لحكومات الدول المتقدمة النمو أن تغطي بعض تكاليف المشاركة في أنشطة التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Las naciones desarrolladas tienen cuatro obligaciones básicas con arreglo a este contrato. UN وعلى الدول المتقدمة النمو الوفاء بأربعة التزامات بموجب هذا العقد.
    Si bien la mayor parte de las víctimas de estos conflictos se encuentran en el mundo en desarrollo, algunos de los países desarrollados también han sufrido consecuencias. UN وبينما غالبية ضحايا هذه الصراعات في العالم النامي، فإن بعض الدول المتقدمة النمو لم تنج من هذا أيضا.
    Resulta esencial que los países desarrollados presten la ayuda a África con carácter prioritario. UN ومن الضروري أن تعطي الدول المتقدمة النمو اﻷولوية لمساعدة أفريقيا.
    Abrigamos la esperanza de que este enfoque se amplíe, a fin de que los países desarrollados cancelen los intereses sobre sus préstamos a los países en desarrollo. UN ونأمل أن يتسع هذا المنحى ليشمل اسقاط الفوائد التي تفرضها الدول المتقدمة النمو على الدول النامية.
    Además, los países desarrollados apoyaban cada vez más la cooperación Sur-Sur. UN علاوة على ذلك، يتزايد أيضا دعم الدول المتقدمة النمو للحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    La asistencia proporcionada por los países desarrollados ayudará a revitalizar la cooperación Sur-Sur. UN والمساعدة من الدول المتقدمة النمو قد تسهم في تنشيط التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Salvo raras excepciones, los derechos arancelarios en los mercados de los países desarrollados se habían reducido considerablemente incluso antes que se acordara el calendario de reuniones de la Ronda Uruguay. UN وفيما عدا بعض الاستثناءات، هبطت معدلات التعريفات في أسواق الدول المتقدمة النمو عموما إلى مستويات متدنية للغاية حتى قبل الاتفاق على الجداول الزمنية لجولة أوروغواي.
    En muchos casos la información se utiliza en beneficio de los países desarrollados y en detrimento de los países en desarrollo. UN وقد استخدم اﻹعلام في كثير من الحالات لخدمة مصالح الدول المتقدمة النمو بما يضر بالبلدان النامية.
    En la actualidad, los países desarrollados controlan cerca del 70% de los medios de información. UN وتسيطر الدول المتقدمة النمو في الوقت الحالي على ٧٥ في المائة من وسائط اﻹعلام الجماهيرية.
    Esperamos que los países desarrollados también aumenten sus contribuciones a los recursos para el desarrollo de consuno y sin objetivos políticos. UN ونحن نأمل أن تزيد الدول المتقدمة النمو أيضا مساهماتها في موارد موحدة غير سياسية للتنمية.
    los países desarrollados no han cumplido las obligaciones que asumieron en la Cumbre. UN ولم تنفذ الدول المتقدمة النمو التزاماتها التي تعهدت بها في تلك القمــة.
    Empero, a los esfuerzos de las Naciones Unidas deben unirse los esfuerzos de los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولكن هذا الدور لن يكتب له النجاح ما لم تتوافر التزامات متبادلة من قبل الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    los países desarrollados deberían concluir en Kyoto un compromiso jurídicamente vinculante. UN وعلى الدول المتقدمة النمو أن تقطع التزاما ملزما قانونيا في كيــوتو.
    No podrán lograr su objetivo sin el apoyo constante de los Estados desarrollados que cuentan desde hace mucho tiempo con economías de mercado libre. UN ولا يمكن تحقيق مشاريعهـا دون المسانــدة الدائمــة من جانب الدول المتقدمة النمو ذات اقتصادات السوق الحرة الراسخة منذ وقت بعيد.
    Esperamos también que la Convención se convierta al res-pecto en un motor de cooperación entre los Estados desarrollados y en desarrollo. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    En la resolución de la Asamblea General se pide a los Estados desarrollados que hagan contribuciones voluntarias para financiar la participación de representantes de los Estados en desarrollo. UN ويتضمن قرار الجمعية العامة نداء موجها إلى الدول المتقدمة النمو لتقديم تبرعات من أجل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    Frente a la crisis, se creó el Grupo de los Veinte, un mecanismo que reúne a naciones desarrolladas y en desarrollo. UN وإزاء تلك الأزمة، تم إنشاء مجموعة العشرين التي تجمع بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Las naciones desarrolladas asignan los limitados recursos disponibles basándose principalmente en sus intereses estratégicos. UN ومهما كانت الموارد المتاحة محدودة فإن الدول المتقدمة النمو تخصصها إلى حد كبير على أساس شواغل استراتيجية.
    Los deberes que se imponen tanto a los Estados en desarrollo como a los desarrollados se basan en el reconocimiento de que los problemas ambientales mundiales " requerirán una amplia colaboración entre las naciones " , con el entendimiento específico de que " los países industrializados deben esforzarse por reducir la distancia que los separa de los países en desarrollo " . UN وتقوم الواجبات الملقاة على عاتق كل من الدول المتقدمة النمو والدول النامية على الاعتراف بأن المشاكل البيئية العالمية ' ' ستتطلب تعاونا موسّعا فيما بين الأمم " () على أساس أن يكون مفهوما أن ' ' البلدان المصنعة ينبغي أن تبذل الجهود من أجل تضييق الفجوة بينها وبين البلدان النامية " ().
    Un delegado señaló la responsabilidad de los países desarrollados de contribuir a evitar el éxodo intelectual. UN ووجه أحد المندوبين الانتباه إلى مسؤولية الدول المتقدمة النمو عن المساعدة على تفادي نزوح الكفاءات.
    Si bien el origen de las crisis del clima y del medio ambiente se remontan a los comienzos de la industrialización del mundo desarrollado, muchos países avanzados han comenzado a tomar medidas significativas para aminorar, y de ser posible invertir, la tendencia hacia la insostenibilidad. UN وفي حين أن جذور أزمتي المناخ والبيئة تمتد إلى بدايات التصنيع في العالم المتقدم النمو فقد شرع العديد من الدول المتقدمة النمو في اتخاذ خطوات هامة لإبطاء الاتجاه نحو عدم الاستدامة، إن لم يكن عكسه.
    Hemos escuchado muchas declaraciones promisorias formuladas por varios Jefes de Gobierno del mundo desarrollado y del mundo en desarrollo. UN ولقد استمعنا إلى بيانات واعدة جدا من العديد من رؤساء حكومات الدول المتقدمة النمو وكذلك من العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more