"الدول المتقدمة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países desarrollados a
        
    • los Estados desarrollados a
        
    En particular, urgimos a los países desarrollados a cumplir con su compromiso de proveer el 0,7% del producto interno bruto como asistencia al desarrollo y a eliminar toda barrera y subsidio que afectan negativamente las exportaciones de los países en desarrollo. UN وبصفة خاصة، نحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية وإزالة جميع الحواجز والإعانات التي تؤثر سلبا على صادرات البلدان النامية.
    Instaron a los países desarrollados a asumir compromisos ambiciosos y mayores en el marco del Protocolo de Kyoto en los períodos de compromisos y asegurar que no haya un vacío entre el primer período de compromisos y los subsiguientes. UN كما حث الوزراء الدول المتقدمة على الوفاء بالالتزامات الطموحة والمعززة التي تضمنها بروتوكول كيوتو في فترات الالتزامات اللاحقة وضمان عدم وجود فجوات بين الفترة الأولى والفترات التي تليها.
    Por tanto, instan a los países desarrollados a cumplir con su compromiso de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo hasta 2015. UN وتحث لذلك الدول المتقدمة على الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    La Sultanía de Omán insta a los Estados desarrollados a que favorezcan el flujo de inversiones extranjeras directas a los Estados en desarrollo. UN إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية.
    En dicho artículo se debería exhortar a los Estados desarrollados a aportar conocimientos metodológicos y científicos especializados sobre el tratamiento de los acuíferos transfronterizos a los países en desarrollo. UN وفي مشروع المادة هذا، ينبغي حث الدول المتقدمة على تزويد البلدان النامية بالخبرة المنهجية والعلمية للتعامل مع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Cuando los países desarrollados colaboran en el desarrollo de los sistemas económicos de los países en desarrollo su acción no se limita a la prestación de asistencia a esos países, sino que también sirve para que dichos países en desarrollo se conviertan en asociados económicos efectivos que podrán ayudar a los países desarrollados a luchar contra las lacras del desempleo, la inflación y el estancamiento económico. UN وحينما تعمل الدول المتقدمة على المساهمة في تطوير النظم الاقتصادية للدول النامية فهي لا تساعدها وحدها فحسب وإنما تخلق من الدول النامية شريكا اقتصاديا فعالا يساعد الدول المتقدمة على محاربة آفات البطالة والتضخم والركود الاقتصادي.
    El Grupo de los Quince insta a los países desarrollados a que, en una acción concertada con los países en desarrollo y con el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y las Naciones Unidas, aceleren el análisis del sistema financiero mundial, con miras a lograr que las corrientes de capital a corto plazo den sustento a una expansión del comercio, el empleo y el desarrollo. UN وتحث مجموعة الخمس عشرة الدول المتقدمة على العمل في تعاون مع الدول النامية، وكذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي واﻷمم المتحدة لﻹسراع بعملية مراجعة النظام المالي العالمي بهدف ضمان أن تكون التدفقات المالية القصيرة اﻷجل داعمة لجهود تعزيز التجارة وتوفير فرص العمل والتنمية.
    Instamos a los países desarrollados a que resistan el clamor del proteccionismo, y reiteramos nuestro repudio del uso de las medidas o instrumentos comerciales, incluidos los derechos anti-dumping y los derechos compensatorios, y las normas y reglamentos con fines proteccionistas o para promover o hacer valer objetivos, principios o disciplinas desvinculados del comercio, incluidos los relacionados con las normas del trabajo y el medio ambiente. UN ونحث الدول المتقدمة على مقاومة التوجهات الحمائية، ونعيد تأكيد رفضنا لاستخدام إجراءات أو أدوات تجارية، بما في ذلك إجراءات مكافحة اﻹغراق وفرض الرسوم التعويضية بما في ذلك اﻹجراءات التي تتخذ ﻷغراض حمائية، أو لتعزيز وتحقيق أهداف وأغراض غير تجارية، بما في ذلك تلك المرتبطة بمعايير العمل والبيئة.
    11. Insta a los países desarrollados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos internacionales vigentes sobre la transferencia de recursos financieros y de tecnologías inocuas para el medio ambiente a los países en desarrollo; UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    4. Insta a los países desarrollados a que aporten recursos financieros nuevos y adicionales, sobre todo para la protección del medio ambiente mundial en general y para evitar la pérdida de la diversidad biológica; UN 4 - يحث الدول المتقدمة على توفير موارد مالية جديدة وإضافية، خاصة من أجل حماية البيئة العالمية بوجه عام والتصدي لفقدان التنوع البيولوجي.
    11. Insta a los países desarrollados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos internacionales vigentes sobre la transferencia de recursos financieros y de tecnologías inocuas para el medio ambiente a los países en desarrollo; UN 11 - يحث الدول المتقدمة على تنفيذ التزاماتها بمقتضى الاتفاقات الدولية القائمة حول نقل الموارد المالية والتكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية.
    9.8 Se alienta a los países desarrollados a prestar asistencia técnica a los países en desarrollo por medio de asesoramiento, créditos, donaciones y subvenciones para la creación de capacidad y la capacitación en materia de inocuidad de los alimentos. UN 9-8 وتشجع الدول المتقدمة على توفير المساعدات الفنية للبلدان النامية عبر تقديم المشورة والائتمانات والهبات والمنح من أجل بناء القدرات والتدريب على سلامة الأغذية.
    7. Insta a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones y tomen nuevas medidas en el marco de la Estrategia Internacional de Desarrollo y a que sigan el ejemplo de los países que han convertido las deudas de los países menos adelantados en donaciones para facilitar la aplicación de medidas de ajuste estructural adoptadas por esos países; UN 7 - يحث الدول المتقدمة على زيادة مساهماتها وإيجاد سبل جديدة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الدولية ، وأن تحذوا حذو البلدان التي حولت ديونها المستحقة على أقل البلدان نموا إلى منح لتمكينها من تنفيذ ما تتخذه من تدابير بشأن التكيف الهيكلي.
    7. Insta a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones y tomen nuevas medidas en el marco de la Estrategia Internacional de Desarrollo y a que sigan el ejemplo de los países que han convertido las deudas de los países menos adelantados en donaciones para facilitar la aplicación de medidas de ajuste estructural adoptadas por esos países; UN 7 - يحث الدول المتقدمة على زيادة مساهماتها وإيجاد سبل جديدة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الدولية، وأن تحذوا حذو البلدان التي حولت ديونها المستحقة على أقل البلدان نموا إلى منح لتمكينها من تنفيذ ما تتخذه من تدابير بشأن التكيف الهيكلي؛
    Insta a los países desarrollados a que incrementen sus contribuciones, pongan en marcha nuevos medios en el marco de la Estrategia Internacional del Desarrollo y sigan el ejemplo de los países que han convertido la deuda contraída por los países menos adelantados en donaciones para facilitar la aplicación de las medidas de ajuste estructural tomadas por esos países; UN 5 - يحث الدول المتقدمة على زيادة مساهماتها وإيجاد سبل جديدة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الدولية، وأن تحذو حذو البلدان التي حولت ديونها المستحقة على أقل البلدان نموا إلى منح لتمكينها من تنفيذ ما تتخذه من تدابير بشأن التقويم الهيكلي.
    5. Insta a los países desarrollados a que incrementen sus contribuciones, pongan en marcha nuevos medios en el marco de la Estrategia Internacional del Desarrollo y sigan el ejemplo de los países que han convertido la deuda contraída por los países menos adelantados en donaciones para facilitar la aplicación de las medidas de ajuste estructural tomadas por esos países; UN 5 - يحث الدول المتقدمة على زيادة مساهماتها وإيجاد سبل جديدة في إطار الاستراتيجية الإنمائية الدولية، وأن تحذو حذو البلدان التي حولت ديونها المستحقة على أقل البلدان نموا إلى منح لتمكينها من تنفيذ ما تتخذه من تدابير بشأن التقويم الهيكلي.
    Los Ministros destacaron que el uso de subsidios agrícolas por parte de los países desarrollados obstaculizan la promoción de la producción agrícola en los países en desarrollo y exhortaron a los países desarrollados a que eliminen todas las formas de subsidios agrícolas y otras medidas que distorsionan los mercados. UN 278 - وشدد الوزراء على أن لجوء البلدان المتقدمة إلى استخدام الإعانات الزراعية يعرقل تعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية وحثوا الدول المتقدمة على إلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق.
    Partiendo de esta base, es preciso instar a los Estados desarrollados a que levanten las trabas impuestas a los Estados en desarrollo en el ámbito de la importación de tecnologías adecuadas, especialmente las ligadas a aspectos técnicos y jurídicos y, por lo tanto, contar con un entorno más favorable para la resolución de los problemas ligados a la importación y adopción de tecnologías. UN ومن هذا المنطلق لا بد من حث الدول المتقدمة على رفع القيود المفروضة على الدول النامية في مجال استيراد التكنولوجيا المناسبة ولا سيما تلك المرتبطة بالجوانب الفنية والقانونية وبالتالي إيجاد مناخ أفضل لحل مشاكل استيراد التكنولوجيا وتوطينها.
    4. Insta a los Estados desarrollados a que aporten recursos financieros nuevos y adicionales, sobre todo para la protección del medio ambiente mundial en general y para evitar la disminución de la diversidad biológica; UN 4 - يحث الدول المتقدمة على توفير موارد مالية جديدة وإضافية، خاصة من أجل حماية البيئة العالمية بوجه عام والتصدي لفقدان التنوع البيولوجي.
    4. Instar a los Estados desarrollados a facilitar el acceso de los países en desarrollo a tecnologías modernas que sean fiables, de costo razonable, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales; UN 4 - حث الدول المتقدمة على تسهيل حرية حصول الدول النامية على التقنيات الحديثة الموثوقة ذات التكلفة والجدوى الاقتصادية المعقولة والمقبولة اجتماعيا والمضمونة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more