"الدول المستقلة حديثا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los nuevos Estados independientes
        
    • los Estados de reciente independencia
        
    • los Estados recién independizados
        
    • los Estados recientemente independizados
        
    • Estado de reciente independencia
        
    • los países de reciente independencia
        
    • nuevos Estados independientes a
        
    • los Estados Centrales Independientes
        
    • los Estados recientemente independientes
        
    • los NEI
        
    Aprecia principalmente las decisiones relacionadas con el programa de actividades para Europa central y oriental, incluidos los nuevos Estados independientes. UN وهي تقدر بوجه خاص القرارات ذات الصلة ببرنامج اﻷنشطة ﻷوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الدول المستقلة حديثا.
    Se acordó también hacer más hincapié en el aumento de la integración de los nuevos Estados independientes en el sistema financiero internacional. UN واتفق على وضع المزيد من التشديد على زيادة ادماج الدول المستقلة حديثا في النظام المالي الدولي.
    La paz y la seguridad en la Tierra son imposibles sin el bienestar económico y la estabilidad social de los nuevos Estados independientes. UN فالسلام واﻷمن على اﻷرض متعذران بدون تمتع الدول المستقلة حديثا بالرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي.
    33. En los Estados de reciente independencia, el orden de magnitud de estos problemas es completamente diferente. UN ٣٣ - وتختلف هذه اﻷمور كلية في الدول المستقلة حديثا من حيث حجمها.
    Ahora bien, es un hecho generalmente reconocido que se pueden encontrar mujeres calificadas en diversas esferas técnicas en los Estados de reciente independencia y en los países en transición, así como en los países en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN واحدى الحقائق المسلم بها بصورة عامة هي أنه يمكن التعرف على نساء مؤهلات في ميادين تقنية مختلفة في الدول المستقلة حديثا وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وكذلك في البلدان النامية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Periódicamente se publica un boletín sobre los Estados recién independizados. UN وتصدر نشرة إخبارية منتظمة عن الدول المستقلة حديثا.
    Por el contrario, en Lituania disminuyó la esperanza de vida de las mujeres y lo mismo sucedió en Polonia y en algunos de los Estados recientemente independizados. UN وفي المقابل انخفض متوسط عمر المرأة في ليتوانيا وكذلك في بولندا وبعض الدول المستقلة حديثا.
    Asimismo, se ha facilitado asistencia en el campo de la democratización a los países de Europa Central y Oriental y a los nuevos Estados independientes. UN كما يقدم المساعدة في ميدان اقرار الديمقراطية إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وإلى الدول المستقلة حديثا.
    La mayoría de los nuevos Estados independientes del antiguo bloque socialista hoy está preocupada en primer lugar de crear sus propios medios de seguridad nacional. UN فأغلبية الدول المستقلة حديثا من الكتلة الاشتراكية السابقة تفكر اﻵن أولا وقبل كل شيء في انشاء مواردها الخاصة بها لﻷمن الوطني.
    Estamos trabajando con los nuevos Estados independientes para mejorar la seguridad en las instalaciones nucleares y modificar las armas nucleares de manera que sirvan para usos pacíficos. UN ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية.
    La disolución de la Unión Soviética ha dejado materiales nucleares dispersos en todos los nuevos Estados independientes. UN كذلك، فإن انهيار الاتحاد السوفياتي قد ترك مواد نووية منتشــرة في شتى أنحاء الدول المستقلة حديثا.
    Si bien esta proporción es superior a la registrada en los países de Europa occidental, es una de las más bajas de los nuevos Estados independientes. UN وفي حين أن هذه النسبة أعلى مما هي عليه في دول أوروبا الغربية، فإنها من أدنى النسب في الدول المستقلة حديثا.
    los nuevos Estados independientes que se convierten en partes en numerosos tratados multilaterales por el procedimiento de la notificación de sucesión formulan a menudo nuevas reservas. UN أما الدول المستقلة حديثا التي أصبحت أطرافا في كثير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف عن طريـق اﻹشعـار بالخلافـة فكثيـرا ما تبدي تحفظات جديدة.
    Aun cuando exista notificación en estos casos, su función es diferente de la función de la notificación de sucesión hecha por los nuevos Estados independientes. UN وحتى لو كان هناك إشعار فإن مفعوله يختلف عن مفعول اﻹشعار بخلافة الدول المستقلة حديثا.
    La labor de la Comisión en materia de contratación pública suscita ya interés en diversos países, especialmente en los Estados de reciente independencia y en aquellos cuyas economías se encuentran en proceso de transición y en muchos casos no existen leyes relativas a la materia. UN وقال إن عمل اللجنة بشأن الاشتراء يستحوذ على الاهتمام في عدد من البلدان، ولا سيما في الدول المستقلة حديثا والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، حيث لا توجد في الغالب تشريعات بشأن الاشتراء.
    50. Tayikistán tiene los indicadores sociales y relacionados con la infancia más bajos entre los Estados de reciente independencia. UN ٥٠ - وتوجد في طاجيكستان أدنى المؤشرات الاجتماعية وتلك المتصلة باﻷطفال في الدول المستقلة حديثا.
    - Alcance del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978 respecto de los Estados de reciente independencia UN - نطاق المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨، مقتصرا على الدول المستقلة حديثا
    - Alcance del artículo 20 de la Convención de Viena de 1978 respecto de los Estados de reciente independencia UN - نطاق المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، المقتصر على الدول المستقلة حديثا
    Se ha publicado un compendio sobre la participación en curso del sistema de las Naciones Unidas en el desenvolvimiento de los Estados recién independizados, en el que se describe la asistencia técnica y la capacidad de asesoramiento pertinentes. UN ونشرت خلاصة وافية عن المشاركة الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة في الدول المستقلة حديثا تضمنت وصفا للمساعدة التقنية والقدرات الاستشارية ذات الصلة.
    Es difícil no estar de acuerdo con la conclusión de su informe de que hay una necesidad urgente de que los Estados recientemente independizados de la ex Yugoslavia y la ex Unión Soviética se integren en el sistema internacional de fiscalización de drogas. UN ونتفق مع الاستنتاج الوارد في تقرير المكتب بوجود حاجة ملحة ﻷن تنضم الدول المستقلة حديثا في يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق الى نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    Geológicamente compleja, la riqueza minera de la antigua Unión Soviética se encuentra, en su mayor parte, en Rusia y este Estado de reciente independencia contiene la industria minera más grande del mundo. UN ويوجد في روسيا الشطر اﻷعظم من الثروة المعدنية الوفيرة للاتحاد السوفياتي سابقا، المعقد من الناحية الجيولوجية، وتوجد في الدول المستقلة حديثا أكبر صناعة تعدين في العالم.
    En consecuencia, el UNICEF se propone adquirir 12.000 ampollas de suero (por valor de 144.000 dólares) a la empresa Torlak para su envío a los países de reciente independencia. UN ولذا تقترح اليونيسيف شراء ٠٠٠ ١٢ قارورة من المصل المضاد )تبلغ قيمتها ٠٠٠ ١٤٤ دولار( من شركة تورلاك لشحنها إلى بلدان الدول المستقلة حديثا.
    A ese respecto, la adhesión de los nuevos Estados independientes a los principales convenios internacionales elaborados en el marco de la CNUDMI adquiere particular importancia. UN وبهذا الصدد، يعد انضمام الدول المستقلة حديثا الى الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي صيغت ضمن إطار لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أمرا ذا أهمية خاصة.
    La introducción de una perspectiva de género en los fondos para el ajuste estructural europeo y las iniciativas de promoción del análisis del presupuesto con una perspectiva de género en Europa Central y Oriental y los Estados Centrales Independientes fueron decisivos para abordar la discriminación y las desigualdades generalizadas en la utilización de los recursos públicos en la región. UN وإدخال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الصناديق الهيكلية الأوروبية ومبادرات الدعوة المتعلقة بتحليل عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في وسط وشرق أوروبا/الدول المستقلة حديثا أسهما إسهاما كبيرا في معالجة أوجه التمييز والتفاوت المنتشرة على نطاق واسع في استخدام الموارد العامة في المنطقة.
    El informe fue elaborado en respuesta a la decisión 92/8 del Consejo de Administración, de 14 de febrero de 1992, y estudiaba el modo de establecer una presencia en los Estados recientemente independientes de la ex Unión Soviética. UN وكان التقرير استجابة لمقــرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٨ المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ وهو يتضمن دراسة لسبل خلق وجود لﻷمم المتحدة في الدول المستقلة حديثا بالاتحاد السوفياتي سابقا.
    La cooperación con Croacia y Ucrania en materia de programas de capacitación ha resultado especialmente fructífera, y el centro tiene previsto hacer extensivos esos programas a otros países de la región de Europa central y oriental y los NEI. UN وتكلل التعاون مع كرواتيا وأوكرانيا بشأن برامج التدريب بنجاح متميز، ويعتزم المركز توسيع نطاق تلك البرامج لتشمل بلدانا أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية ومنطقة الدول المستقلة حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more