"الدول المشاركة في المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados participantes en la Conferencia
        
    • los Estados que participan en la Conferencia
        
    • los Estados participantes en ella
        
    • los Estados que participen en la conferencia
        
    • Estado participante en el Congreso
        
    • los Estados participantes en el Congreso
        
    • Estado participante en la Conferencia que
        
    • Estados que participaron en la Conferencia
        
    • los Estados que participaban en la Conferencia
        
    • los Estados que participan en las Conferencias
        
    Las consultas estarán abiertas a todos los Estados participantes en la Conferencia. UN وستكون المشاورات مفتوحة لجميع الدول المشاركة في المؤتمر.
    los Estados participantes en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, UN نحن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية،
    los Estados participantes en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, UN نحن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية،
    Habrá quórum cuando estén presentes los representantes de la mayoría de los Estados que participan en la Conferencia. UN يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    La Conferencia elegirá entre los representantes de los Estados participantes en ella un Presidente, dos Vicepresidentes y un Relator. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا.
    Hacen asimismo hincapié en que la adopción de decisiones sobre asuntos de fondo debe basarse en la mayoría más amplia posible de los Estados participantes en la Conferencia; UN نشدد كذلك على وجوب اتخاذ القرارات في المسائل الجوهرية بالاستناد إلى اﻷغلبية العظمى من الدول المشاركة في المؤتمر.
    El Japón considera que las delegaciones de los Estados participantes en la Conferencia internacional deberían estar presididas a nivel de Ministro de Gabinete. UN تعتبر اليابان أن رؤساء وفود الدول المشاركة في المؤتمر الدولي ينبغي أن يكونوا من مستوى الوزراء.
    El Presidente podrá declarar abierta una sesión y permitir la iniciación del debate cuando estén presentes los representantes de por lo menos un tercio de los Estados participantes en la Conferencia. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل.
    El Presidente podrá declarar abierta una sesión y permitir la iniciación del debate cuando estén presentes los representantes de por lo menos un tercio de los Estados participantes en la Conferencia. UN للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل.
    los Estados participantes en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, convocada en Yokohama (Japón) del 23 al 27 de mayo de 1994, UN إن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، المعقود في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤،
    los Estados participantes en la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, convocada en Yokohama (Japón) del 23 al 27 de mayo de 1994, UN إن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، المعقود في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤،
    los Estados participantes en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, proclamaron unánimemente en el Programa de Acción que la lucha contra la discriminación abarcaba todas las manifestaciones de ésta. UN وقد أعلنت الدول المشاركة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، باﻹجماع، في برنامج العمل أن مكافحة التمييز تشمل جميع أشكاله ومظاهره.
    Esta iniciativa cuenta con el apoyo de la OSCE, cuyos representantes invariablemente participan como observadores en las reuniones de los Estados participantes en la Conferencia, que se celebran en Kazajstán. UN وهذه المبادرة تؤيدها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يشارك ممثلوها بانتظام بصفة مراقبين في اجتماعات الدول المشاركة في المؤتمر التي تعقد في كازاخستان.
    Español Página Se recuerda a las delegaciones de los Estados participantes en la Conferencia que las credenciales de los representantes ante la Conferencia deberán ser firmadas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores. UN ولعلم وفود الدول المشاركة في المؤتمر مرة أخرى، فإن وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر يجب أن تكون موقعة إما من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية.
    Se debería alentar a los Estados participantes en la Conferencia a expresar su compromiso con un programa de iniciativas tales como ratificación de instrumentos, creación de instituciones, etc. UN وينبغي تشجيع الدول المشاركة في المؤتمر على إظهار التزامها بجدول زمني لمبادرات تتعلق، مثلاً، بالتصديق على الصكوك أو بإنشاء المؤسسات وما إلى ذلك.
    los Estados participantes en la Conferencia reconocemos que la responsabilidad de resolver los problemas vinculados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos recae en todos los Estados, cualquiera que sea su función al respecto. UN 1 - نحن الدول المشاركة في المؤتمر نعترف بأن مسؤولية حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تقع على عاتق الدول، بغض النظر عن دورها في الحالة القائمة.
    Habrá quorum cuando estén presentes los representantes de la mayoría de los Estados que participan en la Conferencia. UN يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا.
    La Conferencia elegirá entre los representantes de los Estados participantes en ella un Presidente, dos Vicepresidentes y un Relator. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا.
    Sin embargo, el contenido de esta sección quedará determinado en gran medida por lo que se decida con respecto a las secciones II y III y por la cantidad de nuevas medidas de seguimiento que estén dispuestos a acordar los Estados que participen en la conferencia. UN بيد أن محتويات هذا الفرع ستتقرر إلى حد كبير بما يتفق عليه في الفرعين ثانيا وثالثا، وبالقدر الإضافي من تدابير المتابعة التي تكون الدول المشاركة في المؤتمر مستعدة للاتفاق عليه.
    El Presidente otorgará el derecho de respuesta a todo representante de un Estado participante en el Congreso que lo solicite. UN يمنح الرئيس حق الردّ لمن يطلبه من ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    El Presidente podrá declarar abierta la sesión y permitir el desarrollo de los debates cuando se halle presente por lo menos un tercio de los representantes de los Estados participantes en el Congreso. UN لرئيس المؤتمر أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة، عند حضور ثلث ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل.
    No obstante lo dispuesto en el artículo 24, el Presidente dará el derecho de respuesta de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. UN بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    Los Estados que participaron en la Conferencia habían firmado una declaración conjunta en la que confirmaban su compromiso de coordinar sus respuestas a las amenazas transnacionales de la delincuencia organizada, el tráfico de drogas, la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes y de armas de fuego, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, la corrupción, el abuso de drogas y la propagación del VIH/SIDA. UN ووقّعت الدول المشاركة في المؤتمر بيانا مشتركا أكّدت فيه التزامها بتنسيق الإجراءات التي تتخذها للتصدي للأخطار عبر الوطنية الناجمة عن الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والأشخاص، وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية، وغسل الأموال وتمويل الإرهاب، والفساد، وتعاطي المخدرات وانتشار الأيدز وفيروسه.
    La Comisión tuvo ante sí un memorando del Secretario General de la Conferencia, de fecha 29 de junio de 2006, relativo a las credenciales de los representantes de los Estados que participaban en la Conferencia. UN 4 - وكانت معروضة على اللجنة مذكرة من الأمين العام للمؤتمر، مؤرخة 29 حزيران/ يونيه 2006، بشأن وثائق تفويض ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر.
    El artículo 3 del reglamento provisional dispone que las credenciales de los representantes de los Estados que participan en las Conferencias y los nombres de los suplentes y de los consejeros deberán ser comunicados al Secretario General de la UNCTAD, de ser posible dentro de las 24 horas siguientes a la apertura de la Conferencia. UN تنص المادة 3 من النظام الداخلي المؤقت على أن تقدم وثائق تفويض ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين إلى الأمين العام للأونكتاد في موعد لا يتجاوز، إذا أمكن، 24 ساعة بعد افتتاح المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more