Tomando nota de los principios adoptados y los compromisos contraídos por los Estados participantes en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, | UN | وإذ تحيط علما بالمبادئ والالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
Ese mismo criterio se había adoptado en los tratados bilaterales que habían desembocado en el Pacto de Estabilidad en Europa, aprobado en marzo de 1995 por todos los Estados participantes en la OSCE. | UN | واتبع هذا النهج أيضاً في المعاهدات الثنائية التي أسفرت عن ميثاق الاستقرار في أوروبا الذي اعتمدته جميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في آذار/مارس ٥٩٩١. |
El Tratado FACE establece un núcleo de medidas de previsibilidad y estabilidad militar, esencial para la seguridad de todos los Estados participantes en la OSCE. | UN | وتقيم معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أساسا للاستقرار العسكري وإمكانية التنبؤ، وهو أمر أساسي بالنسبة ﻷمن جميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Asimismo, representantes de las embajadas de los Estados participantes de la OSCE no han informado de que se les haya puesto obstáculos especiales en sus viajes a Kosovo. | UN | كما أن ممثلي سفارات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يفيدو بوجود عقبات معينة أمام رحلاتهم التي يقومون بها إلى كوسوفو. |
los Estados participantes de la OSCE se han mantenido al corriente de las gestiones llevadas a cabo para zanjar el conflicto en el marco del proceso de Minsk. | UN | وقد واصلت الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إيلاء عنايتها للجهود التي تبذل حاليا لتسوية النزاع في إطار عملية منسك. |
Armenia está en vías de ratificar el Protocolo adicional sobre la lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, en particular la delincuencia organizada. | UN | وتقوم أرمينيا حاليا باتخاذ إجراءات التصديق على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب، الملحق بالاتفاق المبرم فيما بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن التعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة أشكال الجريمة المنظمة. |
los Estados participantes en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE): | UN | ١ - إن الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا: |
En esa reunión se firmó el Protocolo Adicional del Acuerdo entre los gobiernos de los Estados participantes en la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre la cooperación en la lucha contra la delincuencia, especialmente sus formas organizadas. | UN | وقد وُقع في هذا الاجتماع البروتوكول الإضافي لاتفاق حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود المتعلق بالتعاون في مكافحة الجريمة ولا سيما بأشكالها المنظمة. |
Además de eso tenemos el Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados participantes en la OCEMN para luchar contra la delincuencia, en particular en su forma organizada, y su Protocolo adicional ya ha entrado en vigor. | UN | علاوة على تلك، فإن الاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي المتعلق بالتعاون في مكافحة الجريمة، وبخاصة في أشكالها المنظمة، وبروتوكولها الإضافي دخل فعلا حيز النفاذ. |
los Estados participantes en la Organización de Cooperación de Shanghai están prestando asistencia activa la comunidad internacional y a las fuerzas de la coalición, entre otras cosas, ofreciendo su infraestructura para organizar el suministro logístico y el tránsito de las fuerzas militares. | UN | وتساعد الدول المشاركة في منظمة شنغهاي للتعاون القوات الدولية وقوات التحالف بنشاط، من بين أمور أخرى، ومن خلال توفير بناها التحتية، لتنظيم الإمدادات السوْقية والنقل العسكري. |
los Estados participantes en la Organización de Cooperación de Shanghai están contribuyendo de manera importante a la solución del problema de los estupefacientes, desarrollando, entre otras cosas, dentro de la organización, medidas operacionales específicas en ámbitos tales como el político y el jurídico. | UN | وتقدم الدول المشاركة في منظمة شنغهاي للتعاون مساهمة هامة في إطار المنظمة لحل مشكلة المخدرات بوضع تدابير سياسية وقانونية محددة، وتدابير تشغيلية أخرى، من بين أشياء أخرى. |
72. La OIDDH también apoya las iniciativas de los Estados participantes en la OSCE encaminadas a reforzar la independencia y la responsabilidad del poder judicial. | UN | 72- ويساعد المكتب الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تعزيز الاستقلالية والمساءلة في ميدان القضاء. |
- Conseguir que los Estados participantes en la OSCE puedan ocuparse de los problemas concretos de seguridad de forma apropiada, no aisladamente, sino como parte de una iniciativa general de la OSCE en la que todos se hallan comprometidos; | UN | - تمكين الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من معالجة مشاكل أمنية معينة بطرق مناسبة، ليس بصورة منعزلة ولكن كجزء من تعهد شامل للمنظمة يلتزم به الجميع؛ |
- Crear una red de compromisos y obligaciones en materia de control de armamentos que estén interrelacionados y se refuercen mutuamente, y que expresen el principio de que la seguridad es indivisible para todos los Estados participantes en la OSCE; | UN | - إنشاء شبكة من التزامات وتعهدات تحديد اﻷسلحة متشابكة ومعززة بصورة متبادلة تقدم تعبيرا عن المبدأ القائل بأن اﻷمن غير قابل للتجزئة بالنسبة لجميع الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
Mientras tanto, representantes de las embajadas ante la República Federativa de Yugoslavia de los Estados participantes de la OSCE han continuado visitando Kosovo para vigilar la situación por sí mismos. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل ممثلو الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية زياراتهم لكوسوفو لرصد الحالة بشكل مباشر. |
los Estados participantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), | UN | 1 - إن الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: |
los Estados participantes de la OSCE se comprometen a suscribir lo antes posible todas las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relacionados con el terrorismo. | UN | وتتعهد الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تصبح طرفا في اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 المتعلقة بالإرهاب في أقرب وقت ممكن. |
La decisión reafirmó los compromisos formulados por los Estados participantes de la OSCE de prevenir y combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وأعاد ذلك القرار تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على نفسها بأن تمنع وتكافح الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
A ese respecto, agradecemos las iniciativas presentadas recientemente por algunos y respaldadas por todos los Estados participantes de la OSCE. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا للمبادرات التي تقدمت بها مؤخراً بعض الدول والتي أيدتها الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Partiendo de la necesidad de asegurar la estabilidad y la seguridad de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, los Jefes de Estado de los seis Estados firmaron la Convención de Shanghai sobre la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. | UN | وانطلاقا من ضرورة كفالة استقرار وأمن الدول المشاركة في " منظمة شنغهاي للتعاون " ، وقع رؤساء الدول الست على " اتفاقية شنغهاي لمحاربة الإرهاب والانفصال والتطرف " . |
2. Acoge con satisfacción que el 3 de diciembre de 2004 se firmara en Atenas el Protocolo adicional sobre la lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, en particular la delincuencia organizada; | UN | 2 - ترحب بالتوقيع، في أثينا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ |
2. El Alto Comisionado observó que algunos Estados que participan en la OSCE consideran que los no ciudadanos no pueden disfrutar de los derechos de las minorías. | UN | 2- وأشار المفوض السامي إلى أن بعض الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعتبر أنه لا يحق لغير المواطنين الحصول على بعض حقوق الأقليات. |
Este importante documento reafirma el compromiso de los Estados miembros de la OSCE de redoblar sus esfuerzos por luchar contra los obstáculos que se interponen al régimen internacional de no proliferación. | UN | وتؤكد هذه الوثيقة الهامة مجددا التزام الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتعزيز جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه النظام الدولي لعدم الانتشار. |