"الدول المشاطئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados ribereños
        
    • Estados ribereños de
        
    • los ribereños
        
    • Estado ribereño
        
    • los Estados que bordean
        
    En lo referente a la delimitación de una futura línea de acción del Comité, todos coinciden en señalar que las Potencias exteriores deben respetar las opiniones expresadas y las posiciones adoptadas por los Estados ribereños e interiores. UN أما فيما يتعلق بالتخطيط لسير أعمال اللجنة في المستقبل، فمن المتفق عليه عموما أنه ينبغي للقوى الخارجة عن المنطقة أن تحترم اﻵراء التي تعرب عنها الدول المشاطئة والداخلية والمواقف التي تتخذها.
    En los sistemas compartidos por varios Estados, éstos han recurrido frecuentemente a acuerdos que reglamentan sólo una parte del curso de agua y están en vigor sólo entre algunos de los Estados ribereños. UN وكثيرا ما لجأت الدول، فيما يتعلق بالشبكات المشتركة بين دول متعددة، الى عقد اتفاقات تنظم جزءا فقط من المجرى المائي ولا تسري إلا بين بعض الدول المشاطئة له.
    En particular, elaboró y presentó a todos los Estados ribereños del Caspio para su examen un proyecto de acuerdo sobre la conservación y utilización de los recursos vivos del Mar Caspio. UN فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر.
    Este acuerdo ya ha sido convenido en su totalidad con todos los Estados ribereños, pero por diversas demoras hasta ahora no lo han firmado. UN وقد وافقت جميع الدول المشاطئة على هذا الاتفاق، في مجمله. إلا أنه لم يتم التوقيع عليه حتى اﻵن بسبب تكرار التأجيل.
    De conformidad con esa norma, es preciso tener en cuenta las necesidades de todos los Estados ribereños del curso de agua. UN ووفقا لهذه القاعدة فإنه يجب أخذ احتياجات جميع الدول المشاطئة للمجرى المائي في الاعتبار.
    En lo que atañe a la distribución de las aguas, ella debe practicarse de manera tal que todos los Estados ribereños puedan satisfacer sus necesidades de regadío de los terrenos agrícolas. UN وفيما يتعلق بتوزيع المياه فإنه يجب أن يتم بحيث يتسنى لجميع الدول المشاطئة تلبية احتياجاتها في مجال ري اﻷراضي الزراعية.
    Creemos que los Estados ribereños, independientemente de sus diferencias, tienen mucho en común, y que la ampliación de su cooperación sólo podría resultar beneficiosa. UN ونعتقد أن الدول المشاطئة على الرغم من اختلافاتها تشترك في كثير من اﻷمور وسوف تستفيد كثيرا من توسيع التعاون فيما بينها.
    La renovación depende de la voluntad que tengan los Estados ribereños de crear un clima de confianza para la promoción de nuevas formas de coparticipación. UN ويتوقف مشروع التجديد على رغبة الدول المشاطئة في إيجاد مناخ ثقة لتشجيع أشكال الشراكة الجديدة.
    Es perfectamente correcto hacer hincapié en la necesidad de que los Estados ribereños celebren consultas y cooperen entre sí, porque así se reduciría al mínimo el riesgo de causar un daño. UN والتأكيد على ضرورة التشاور والتعاون بين الدول المشاطئة هو أمر صحيح تماما ﻷنه يقلل من خطر الضرر إلى حده اﻷدنى.
    En el caso de los cursos de agua internacionales, esto exigía la cooperación de todos los Estados ribereños. UN وفي حالة الممرات المائية الدولية، يتطلب ذلك تعاون جميع الدول المشاطئة.
    Dicho tránsito debe ser reglamentado mediante negociaciones amistosas en las que se tengan en cuenta, en particular, las opiniones de los Estados ribereños y de tránsito. UN فهذا النقل ينبغي تنظيمه بمفاوضات ودية تؤخذ فيها آراء الدول المشاطئة ودول العبور بعين الاعتبار.
    Dicho tránsito debe ser reglamentado mediante negociaciones amistosas en las que se tengan en cuenta, en particular, las opiniones de los Estados ribereños y de tránsito. UN فهذا النقل ينبغي تنظيمه بمفاوضات ودية تؤخذ فيها آراء الدول المشاطئة ودول العبور بعين الاعتبار.
    Debe recordarse que el único principio aplicable a la delimitación de los lagos internacionales es el acuerdo general de todos los Estados ribereños del lago de que se trate. UN ويجدر التذكير بأن الاتفاق العام لجميع الدول المشاطئة لأي بحيرة هو المبدأ الوحيد الساري على ترسيم حدود البحيرات الدولية.
    los Estados ribereños del Rin hicieron algo a fin de persuadir a Francia de que redujese la contaminación procedente de sus minas de potasio. UN كما اتبعت الدول المشاطئة نهجا مماثلا على نهر الراين لإقناع الفرنسيين بتخفيض التلوث الناجم عن مناجم البوتاسيوم.
    Leyes y reglamentos de los Estados ribereños de estrechos relativos al paso en tránsito UN قوانين وأنظمة الدول المشاطئة للمضائق بشأن المرور العابر
    Obligación de los Estados del pabellón usuarios de cooperar mediante acuerdo con los Estados ribereños de un estrecho: UN تلتزم دول العلم المستخدمة لمضيق بأن تتعاون عن طريق الاتفاق مع الدول المشاطئة للمضيق:
    Un reto igualmente importante es promover el diálogo entre los Estados ribereños para lograr una gestión y una utilización eficaces de las aguas internacionales. UN ومن التحديات المهمة بالمثل تعزيز الحوار فيما بين الدول المشاطئة تحقيقا للكفاءة في إدارة المياه الدولية واستغلالها.
    Confirman su interés en emprender iniciativas de cooperación con los Estados ribereños del Mar Negro, incluso con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, en diversos proyectos de interés común. UN يؤكدون اهتمامهم بإعلان مبادرة تعاون مع الدول المشاطئة للبحر الأسود، بما في ذلك من خلال منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي، في شتى المشاريع ذات الاهتمام المشترك؛
    los Estados ribereños de los Estrechos han organizado patrullas marítimas conjuntas. UN ويجري تسيير دوريات مشتركة بين الدول المشاطئة للمضيقين.
    " 1. En los ríos internacionales contiguos, siendo la soberanía compartida, cualquier aprovechamiento de sus aguas deberá ser precedido de un acuerdo bilateral entre los ribereños. UN " ١ - في حالة اﻷنهار الدولية المتاخمة، التي تخضع لسيادة مزدوجة، لا بد من وجود اتفاق ثنائي سابق بين الدول المشاطئة قبل أن يجري أي استخدام للمياه.
    Las pretensiones nacionales de uno u otro Estado ribereño en relación con los espacios y los recursos del Caspio inevitablemente afectan los derechos e intereses de los demás Estados ribereños y no pueden considerarse conforme a derecho. UN فالمطالبة القومية من جانب أي دولة مشاطئة لهذا البحر بالنسبة لمناطقه وموارده إنما تمس حقوق ومصالح سائر الدول المشاطئة له، ولا يمكن اعتبارها مشروعة.
    d) Posibles esferas de colaboración entre los Estados de África occidental y central y entre los Estados que bordean el Océano Atlántico septentrional y el Océano Atlántico ecuatorial: UN (د) مجالات التعاون الممكنة فيما بين دول غرب ووسط أفريقيا وفيما بين الدول المشاطئة للمحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more