"الدول المعنية على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados interesados a que
        
    • los Estados pertinentes a que
        
    Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. UN وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية.
    El Canadá insta a todos los Estados interesados a que se comprometan ahora a imponer esa moratoria. UN وتحث كندا جميع الدول المعنية على أن تلتزم من اﻵن بهذا الوقف المؤقت.
    Además, la Conferencia alienta a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de adoptar políticas similares para la gestión del uranio muy enriquecido usado con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي الإثراء والمستخدم في الأغراض السلمية.
    Además, la Conferencia alienta a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de adoptar políticas similares para la gestión de uranio muy enriquecido usado con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم المخصب بنسبة عالية والمستخدم في الأغراض السلمية.
    7. Acoge con beneplácito la entrada en vigor, el 19 de junio de 2004, de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central, y alienta a los Estados pertinentes a que pasen a ser partes en esa Convención, de conformidad con sus disposiciones; UN 7 - ترحب ببدء سريان اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ في 19 حزيران/يونيه 2004، وتشجع الدول المعنية على أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها؛
    Además, la Conferencia alienta a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de adoptar políticas similares para la gestión del uranio muy enriquecido usado con fines pacíficos. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم عالي الإثراء والمستخدم في الأغراض السلمية.
    Alentamos a todos los Estados interesados a que inicien negociaciones con miras a concertar un acuerdo efectivamente verificable, como medio más adecuado para lograr la mayor reducción posible de esas armas. UN ونحن نشجع جميع الدول المعنية على أن تبدأ في إجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق يمكن التحقق منه بفعالية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التخفيضات في هذه الأسلحة على أفضل نحو.
    Alentamos a todos los Estados interesados a que inicien negociaciones con miras a concertar un acuerdo efectivamente verificable, como medio más adecuado para lograr la mayor reducción posible de esas armas. UN ونحن نشجع جميع الدول المعنية على أن تبدأ في إجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق يمكن التحقق منه بفعالية لتحقيق أكبر قدر ممكن من التخفيضات في هذه الأسلحة على أفضل نحو.
    Alentamos a los Estados interesados a que inicien negociaciones sobre un acuerdo efectivamente verificable que permita lograr de manera óptima las mayores reducciones posibles de esas armas. UN ونحن نشجع الدول المعنية على أن تشرع في إجراء مفاوضات للتوصل على أفضل نحو إلى اتفاق يمكن التحقق منه بفعالية في سبيل إجراء أكبر قدر ممكن من التخفيضات في هذه الأسلحة.
    Las Bahamas siguen cumpliendo con todas sus obligaciones internacionales con arreglo a las convenciones aplicables e insta a los Estados interesados a que instituyan también las medidas que tienen el deber de adoptar en cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras convenciones internacionales a fin de asegurar la conservación del medio marino. UN وتواصل جزر البهاما الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقيات ذات الصلة، ونود حث الدول المعنية على أن تتخذ بدورها الإجراءات المفروضة عليها في إطار الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقيات الدولية، وذلك لكفالة حماية البيئة البحرية.
    Como recomendó el Grupo de alto nivel, la Unión Europea insta a los Estados interesados a que adopten medidas prácticas para reducir el riesgo de guerra nuclear accidental. UN 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ.
    Como recomendó el Grupo de alto nivel, la Unión Europea insta a los Estados interesados a que adopten medidas prácticas para reducir el riesgo de guerra nuclear accidental. UN 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ.
    3. Alienta a los Estados interesados a que difundan, apliquen y vigilen la aplicación de las recomendaciones formuladas por mecanismos no judiciales como las comisiones de la verdad y la reconciliación, y a que faciliten información sobre el cumplimiento de las decisiones de los mecanismos judiciales; UN 3 - تشجع الدول المعنية على أن تنشر توصيات الآليات غير القضائية، مثل لجان الحقيقة والمصالحة، وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛
    El Foro del Pacífico Meridional, en su reunión de septiembre de 1995, celebró la aprobación del acuerdo relativo a la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones altamente migratorias, tomó nota de su importancia e instó a todos los Estados interesados a que pasaran a convertirse en partes del Acuerdo lo antes posible. UN ١٨٨ - رحب منتدى جنوب المحيط الهادئ في اجتماعه المنعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ باتفاق حفظ وإدارة أرصدة اﻷسماك المتداخلة وأرصدة اﻷسماك الكثيرة الترحال وأشار إلى أهمية اعتماده، وحث جميع الدول المعنية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    El 26º Foro del Pacífico Meridional (13 a 15 de septiembre de 1995) instó a todos los Estados interesados a que a la brevedad posible pasaran a ser partes en el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. UN ٠٧١ - حث منتدى جنوب المحيط الهادئ السادس والعشرين )٣١ إلى ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١( جميع الدول المعنية على أن تصبح، في أسرع وقت ممكن، أطرافا في اتفاق عام ٥٩٩١ بشأن اﻷرصدة السمكية.
    Además, la Conferencia alienta a los Estados interesados a que consideren la adopción de políticas similares para la gestión del uranio muy enriquecido usado con fines pacíficos. " Entiende que el párrafo, en su forma enmendada, ya no es objetado. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم المخصب بنسبة عالية والمستخدم في الأغراض السلمية " . وأعرب عن اعتقاده بأن الفقرة، بصيغتها المعدلة، لم تعد موضع جدال.
    Además, la Conferencia alienta a los Estados interesados a que consideren la adopción de políticas similares para la gestión del uranio muy enriquecido usado con fines pacíficos. " Entiende que el párrafo, en su forma enmendada, ya no es objetado. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الدول المعنية على أن تنظر في وضع سياسات مماثلة لإدارة اليورانيوم المخصب بنسبة عالية والمستخدم في الأغراض السلمية " . وأعرب عن اعتقاده بأن الفقرة، بصيغتها المعدلة، لم تعد موضع جدال.
    El Grupo alienta a los Estados interesados a que, con carácter voluntario, sigan reduciendo al mínimo las existencias y el uso de uranio muy enriquecido y a que utilicen uranio poco enriquecido en la producción de radioisótopos, siempre que sea técnicamente y económicamente viable, y teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el suministro de isótopos con fines médicos. UN وتشجع المجموعة الدول المعنية على أن تواصل بشكل طوعي تقليص مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماته إلى أقصى حد وتحويل إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب متى كان ذلك ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية، ومع مراعاة الحاجة إلى ضمان الإمدادات من النظائر ذات الاستخدام الطبي.
    El Grupo alienta a los Estados interesados a que, con carácter voluntario, sigan reduciendo al mínimo las existencias y el uso de uranio muy enriquecido y a que utilicen uranio poco enriquecido en la producción de radioisótopos, siempre que sea técnica y económicamente viable, y teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el suministro de isótopos con fines médicos. UN وتشجع المجموعة الدول المعنية على أن تواصل بشكل طوعي خفض مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماتها إلى أدنى حد وتحويل إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب حيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية، ومع مراعاة الحاجة إلى ضمان الإمدادات من النظائر ذات الاستخدام الطبي.
    :: Alentamos a los Estados pertinentes a que, con carácter voluntario, sigan reduciendo al mínimo las existencias y el uso de uranio muy enriquecido y a que utilicen uranio poco enriquecido en la producción de radioisótopos, cuando sea técnica y económicamente viable. UN :: ونشجع الدول المعنية على أن تسعى طوعا إلى مواصلة تقليص مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماته إلى أدنى حد، وأن تحول إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب متى كان ذلك ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    :: Alentamos a los Estados pertinentes a que, con carácter voluntario, sigan reduciendo al mínimo las existencias y el uso de uranio muy enriquecido y a que utilicen uranio poco enriquecido en la producción de radioisótopos, cuando sea técnica y económicamente viable. UN :: ونشجع الدول المعنية على أن تسعى طوعاً إلى مواصلة خفض مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب واستخداماتها إلى أدنى حد، وأن تحول إنتاج النظائر المشعة إلى أهداف استعمال اليورانيوم المنخفض التخصيب حيثما يكون ذلك مجدياً من الناحيتين التقنية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more