"الدول الموقعة عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados signatarios
        
    • los Estados que hayan firmado la Convención
        
    • los Estados que la firmen
        
    • los signatarios
        
    • signatario
        
    • Estados signatarios de
        
    • signatarios y
        
    • sus signatarios
        
    La Convención impone a los Estados signatarios obligaciones jurídicas con respecto a los desplazados internos que se encuentran en sus respectivos territorios. UN وتفرض الاتفاقية التزامات قانونية على الدول الموقعة عليها فيما يتعلق بالمشردين داخليا في أراضي كل منها.
    Algunas convenciones regionales disponen que los Estados signatarios deben aceptar esa jurisdicción al adherirse a la convención de que se trate. UN وتنص بعض الاتفاقيات الإقليمية على إلزام الدول الموقعة عليها بقبول تلك الولاية عند انضمامها إلى الاتفاقية المعنية.
    El presente Tratado estará sujeto a ratificación por los Estados signatarios de acuerdo con sus procedimientos internos. UN وتخضع هذه المعاهدة للتصديق عليها من جانب الدول الموقعة عليها وفقاً لإجراءاتها الداخلية.
    " Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación hecha por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien después informará a los demás Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN " يجوز ﻷي دولة طرف أن تنسحب من هذا البروتوكول في أي وقت بإخطار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإخطار الدول اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها بذلك.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تعتبر نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصادق عليها حسب اﻷصول، الى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة اليها.
    Exige a los signatarios instaurar medidas para conservar sus recursos biológicos; impone responsabilidad jurídica a los países de los daños ambientales causados por las filiales extranjeras de sus empresas, e impone reglamentaciones a la industria de la biotecnología. UN وتتطلب هذه الاتفاقية من الدول الموقعة عليها أن توضع تدابير لحفظ مواردها البيولوجية وتحمل البلدان المسؤولية القانونية فيما يتعلق باﻷضرار البيئية التي تتسبب فيها الفروع الخارجية لشركاتها، وتفرض أنظمة على صناعة التكنولوجيا الاحيائية.
    2) La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios. UN " )٢( هذه الاتفاقية قابلة لتصديق أو قبول أو اقرار الدول الموقعة عليها.
    La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قبل الدول الموقعة عليها.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios. UN ٢ - هذه الاتفاقية قابلة للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الموقعة عليها.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados signatarios. UN ٢ - هذه الاتفاقية قابلة للتصديق أو القبول أو الاقرار من جانب الدول الموقعة عليها.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قبل الدول الموقعة عليها.
    2. La presente Convención estará sujeta a ratificación por los Estados signatarios. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق عليها من قِبل الدول الموقعة عليها.
    2. El presente Convenio estará sujeto a la ratificación, aceptación o aprobación de los Estados signatarios. UN ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو الموافقة عليها أو إقرارها من الدول الموقعة عليها.
    Reiteramos que para cumplir cabalmente los objetivos del Tratado sería esencial el compromiso constante con el desarme nuclear de todos los Estados signatarios, en especial los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونكرر التأكيد على أنه إذا أريد تنفيذ أهداف المعاهدة تنفيذا كاملا، فإن شرطا أساسيا لذلك هو استمرار الالتزام بها من جانب جميع الدول الموقعة عليها لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    1. Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación hecha por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien después informará a los demás Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN ١- يجوز ﻷي دولة طرف أن تنسحب من هذا البوتوكول في أي وقت بإخطار كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإخطار الدول اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها بذلك.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas transmitirá copias certificadas conformes del presente Protocolo a todos los Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة صوراً معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها.
    1. Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación hecha por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas, quien después informará a los demás Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN ١- يجوز ﻷي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بموجب تبليغ كتابي إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم عندئذ بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية وجميع الدول الموقعة عليها بذلك.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés, y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى في الحجية نصوصها اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    La presente Convención, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, será depositada en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quién enviará ejemplares debidamente certificados a los Gobiernos de los Estados que la firmen o se adhieran a ella. UN تودع هذه الاتفاقية، التي تتساوى نصوصها الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقوم بإرسال نسخ منها، مصدق عليها حسب اﻷصول، إلى حكومات الدول الموقعة عليها والمنضمة إليها.
    1. La presente Convención está sujeta a la ratificación, la aceptación o la aprobación de los signatarios. UN 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الموافقة من قبل الدول الموقعة عليها.
    Por lo tanto, respaldamos la aprobación del Tratado por la Asamblea General y tenemos intención de ser pronto signatario del Tratado. UN ولذلك، أيدنا اعتماد الجمعية العامة للمعاهدة، وننوي أن نصبح قريبا من الدول الموقعة عليها.
    En efecto, diez países han firmado la Convención correspondiente, que cuenta ahora con 103 signatarios y 24 ratificaciones. UN فقد وقَّع بَلدان على اتفاقية الذخائر العنقودية، ما يرفع عدد الدول الموقعة عليها إلى 103 وعدد المصدقة عليها إلى 24.
    La eficacia y universalidad de esa Convención estarán en función de la forma en que se aplique y el grado de compromiso de sus signatarios. UN وستتوقف فعالية وعالمية هذه الاتفاقية على طريقة تنفيذها وعلى درجة التزام الدول الموقعة عليها بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more