"الدول النامية الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados partes en desarrollo
        
    • los Estados parte en desarrollo
        
    • de Estados partes en desarrollo
        
    • los Estados en desarrollo que son partes
        
    • países en desarrollo partes
        
    • los Estados en desarrollo logren
        
    • los Estados en desarrollo partes
        
    • desarrollo de los Estados Partes
        
    Cuestiones que afectan a la aplicación del Acuerdo por los Estados partes en desarrollo, tomando en consideración la Parte VII del Acuerdo UN رابعا - المسائل التي تؤثر على تطبيق الدول النامية الأطراف للاتفاق، مع أخذ الجزء السابع من الاتفاق بعين الاعتبار
    En 2003, la Asamblea General estableció un Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII para ayudar a los Estados partes en desarrollo a aplicar el Acuerdo. UN وقد أنشأت الجمعية العامة في عام 2003 صندوق مساعدة بموجب الباب السابع لمساعدة الدول النامية الأطراف على تطبيق الاتفاق.
    Hasta qué punto los Estados partes en desarrollo están aumentando su capacidad. UN ومدى اكتساب الدول النامية الأطراف لتلك القدرات.
    g) Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados parte en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos; UN (ز) تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول النامية الأطراف في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية؛
    vi) Establecer un programa de patrocinio en el marco de la Convención para apoyar la participación de Estados partes en desarrollo en las reuniones y otras actividades de la Convención. UN إنشاء برنامج رعاية في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية لدعم مشاركة الدول النامية الأطراف في الاجتماعات والأنشطة الأخرى للاتفاقية.
    Todos los Estados en desarrollo que son partes en el Acuerdo UN جميع الدول النامية الأطراف في الاتفاق
    Además el volumen de trabajo de la secretaría ha aumentado debido a factores que se exponen en el párrafo 28, tales como la creación de nuevos mecanismos y la creciente demanda de creación de la capacidad necesaria a causa del aumento en el número de países en desarrollo partes. UN وبالإضافة إلى ذلك تضاعف حجم عمل الأمانة مرات على النحو الموجز في الفقرة 28، مثل إنشاء آليات جديدة وزيادة المناشدة لتنفيذ بناء قدرات ضرورية لعدد متزايد من الدول النامية الأطراف.
    53. El OIEA desempeña un papel fundamental ayudando a que los Estados en desarrollo logren acceder a la energía nuclear con fines pacíficos. UN 53 - وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدّي دوراً أساسياً في معاونة الدول النامية الأطراف على الحصول على وسائل استغلال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Su país recalca también la función que desempeña el Organismo de asistir a los Estados en desarrollo partes en el Tratado con el objeto de mejorar su capacidad científica y técnica a fin de que se beneficien con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN كما يشدِّد بلده على الدور الرئيسي الذي تقوم بـه الوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في المعاهدة على تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية كيما تفيد من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Uno de los instrumentos más importantes para el desarrollo nuclear pacífico es el Programa de Cooperación Técnica del OIEA, que la Unión apoya plenamente, sobre todo en lo que respecta a las necesidades de desarrollo de los Estados Partes y a los beneficios que perciben del programa. UN يعد برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أهم الآليات المعنية بتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، والاتحاد الأوروبي يؤيده تأييدا تاما وبخاصة فيما يتعلق باحتياجات الدول النامية الأطراف والفوائد التي يتيحها البرنامج لها.
    Facilitar el desarrollo de recursos humanos en los Estados partes en desarrollo para la aplicación de la Convención, teniendo en cuenta la situación especial que enfrentan. UN تيسير عملية تطوير الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة ما تواجهه من أوضاع خاصة.
    En este sentido, apoyamos el llamamiento para establecer un fondo fiduciario, en el marco del sistema de las Naciones Unidas, dedicado a la parte VII, destinado a apoyar a los Estados partes en desarrollo. UN وفي هذا السياق، نؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني داخل منظومة الأمم المتحدة يكرس للجزء السابع، من أجل دعم الدول النامية الأطراف.
    los Estados partes en desarrollo esperan que se asignen nuevos recursos financieros y humanos al Fondo de Cooperación Técnica del Organismo para el eficaz desempeño de su cometido. UN وتتوقع الدول النامية الأطراف في المعاهدة تخصيص موارد مالية وبشرية إضافية لصندوق الوكالة للتعاون التقني وذلك لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو فعال.
    los Estados partes en desarrollo esperan que se asignen nuevos recursos financieros y humanos al Fondo de Cooperación Técnica del Organismo para el eficaz desempeño de su cometido. UN وتتوقع الدول النامية الأطراف في المعاهدة تخصيص موارد مالية وبشرية إضافية لصندوق الوكالة للتعاون التقني وذلك لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو فعال.
    iv) Facilitar el desarrollo de recursos humanos en los Estados partes en desarrollo en lo que respecta a la aplicación de la Convención, teniendo en cuenta la situación especial que enfrentan. UN تيسير تنمية الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة الحالة الخاصة التي تواجهها هذه البلدان
    Conviene, pues, reforzar el Programa de Cooperación Técnica del OIEA destinado a prestar asistencia a los Estados partes en desarrollo. UN ولهذا فإنه يجب تعزيز برنامج التعاون التقني الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مساعدة الدول النامية الأطراف.
    b) Ayudar a sufragar los gastos de viaje relacionados con la participación de los Estados partes en desarrollo en las reuniones de las organizaciones mundiales de que se trate; UN (ب) تقديم المساعدة في مجال تكاليف السفر المرتبطة بمشاركة الدول النامية الأطراف في اجتماعات المنظمات العالمية ذات الصلة؛
    g) Fortalezcan el programa de cooperación técnica del OIEA mediante la prestación de asistencia a los Estados parte en desarrollo en relación con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos; UN (ز) تعزيز برنامج الوكالة للتعاون التقني في مساعدة الدول النامية الأطراف في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية؛
    Facilitar la participación de Estados partes en desarrollo en reuniones de organizaciones o arreglos y en reuniones para la creación de nuevas organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera; fomento de la capacidad y desarrollo de recursos humanos; facilitación del intercambio de información y experiencia sobre la aplicación del Acuerdo entre Estados partes; asistencia técnica y capacitación. UN تيسير مشاركة الدول النامية الأطراف في اجتماعات المنظمات والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بإدارة المصايد السمكية وكذلك الاجتماعات العالمية واجتماعات المنظمات والاتفاقات الجديدة السالفة الذكر، وبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية وتيسير تبادل المعلومات والتجارب بشأن تنفيذ الاتفاق فيما بين الدول الأطراف إضافة إلى تهيئة سُبل المساعدة والتدريب في المجال التقني.
    Los Estados árabes han observado que algunos Estados partes en el Tratado han adoptado políticas de exportación que restringen significativamente la transferencia de conocimientos y tecnología a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado, imponen requisitos adicionales a esos Estados o les exigen que renuncien a los derechos que garantiza el Tratado. UN 3 - لاحظت الدول العربية قيام بعض الدول الأطراف في المعاهدة بوضع قيود متشددة على سياستها التصديرية بشأن نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول النامية الأطراف في المعاهدة، واشتراط التزامات إضافية على الدول النامية أو التنازل عن حقوقها التي ضمنتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El número de países en desarrollo partes es casi el doble del de los Estados desarrollados, lo que subraya la importancia de prestar asistencia a los países en desarrollo para promover una mayor participación en el Acuerdo. UN ويناهز عدد الدول النامية الأطراف في الاتفاق ضعف الأطراف من الدول المتقدمة، وهو ما يؤكد على أهمية تقديم المساعدة إلى الدول النامية للعمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق.
    53. El OIEA desempeña un papel fundamental ayudando a que los Estados en desarrollo logren acceder a la energía nuclear con fines pacíficos. UN 53 - وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدّي دوراً أساسياً في معاونة الدول النامية الأطراف على الحصول على وسائل استغلال الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Su país recalca también la función que desempeña el Organismo de asistir a los Estados en desarrollo partes en el Tratado con el objeto de mejorar su capacidad científica y técnica a fin de que se beneficien con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN كما يشدِّد بلده على الدور الرئيسي الذي تقوم بـه الوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في المعاهدة على تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية كيما تفيد من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Uno de los instrumentos más importantes para el desarrollo nuclear pacífico es el Programa de Cooperación Técnica del OIEA, que la Unión apoya plenamente, sobre todo en lo que respecta a las necesidades de desarrollo de los Estados Partes y a los beneficios que perciben del programa. UN يعد برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أهم الآليات المعنية بتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، والاتحاد الأوروبي يؤيده تأييدا تاما وبخاصة فيما يتعلق باحتياجات الدول النامية الأطراف والفوائد التي يتيحها البرنامج لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more